1 ¶ Así mismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada a las Iglesias de Macedonia;
But we make known to you, brethren, the grace of God bestowed in the assemblies of Macedonia;
2 q ue en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo permaneció, y su profunda pobreza abundó en riquezas de su bondad.
that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty has abounded to the riches of their liberality.
3 P orque conforme a sus fuerzas, (como yo testifico por ellos), y aun sobre sus fuerzas han sido liberales;
For according to power, I bear witness, and beyond power, willing of their own accord,
4 r ogándonos con muchas súplicas, que recibiéramos la gracia y la comunicación del ministerio que se hace para los santos.
begging of us with much entreaty the grace and fellowship of the service which to the saints.
5 Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios.
And not according as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, and to us by God's will.
6 D e tal manera que exhortamos a Tito, para que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;
7 ¶ Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en Palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestra caridad con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
but even as ye abound in every way, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in love from you to us, that ye may abound in this grace also.
8 N o hablo como quien manda, sino por experimentar la liberalidad de vuestra caridad por la solicitud de los otros.
I do not speak as commanding, but through the zeal of others, and proving the genuineness of your love.
9 P orque ya sabéis la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fuerais enriquecidos.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that for your sakes he, being rich, became poor, in order that ye by his poverty might be enriched.
10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis, no sólo a hacerlo, sino también a ser solícitos desde el año pasado.
And I give opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.
11 A hora pues, llevad también a cabo el hecho, para que como fue pronto el ánimo de la voluntad, así también sea en cumplirlo de lo que tenéis.
But now also complete the doing of it; so that as the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have.
12 P orque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
For if the readiness be there, accepted according to what he may have, not according to what he has not.
13 P orque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
For not in order that there may be ease for others, and for you distress,
14 s ino para que en este tiempo, por la equidad, vuestra abundancia supla la falta de los otros, para que también la abundancia de ellos otra vez supla vuestra falta, y haya igualdad;
but of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality.
15 c omo está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
According as it is written, He who much had no excess, and he who little was nothing short.
16 ¶ Pero gracias a Dios que dio la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
But thanks to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus.
17 P ues a la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros.
For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you;
18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza es en el Evangelio por todas las Iglesias;
but we have sent with him the brother whose praise in the glad tidings through all the assemblies;
19 y no sólo esto, sino que también fue ordenado por las Iglesias compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada por nosotros y de vuestro pronto ánimo para gloria del mismo Señor.
and not only, but also chosen by the assemblies as our fellow-traveller with this grace, ministered by us to the glory of the Lord himself, and our readiness;
20 E vitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
avoiding this, that any one should blame us in this abundance administered by us;
21 p rocurando lo honesto no sólo delante del Señor, sino aun delante de los hombres.
for we provide for things honest, not only before Lord, but also before men.
22 E nviamos también con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, pero ahora mucho más con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence as to you.
23 E n cuanto a Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o acerca de nuestros hermanos, que son apóstoles de las Iglesias, y la gloria del Cristo.
Whether as regards Titus, my companion and fellow-labourer in your behalf; or our brethren, deputed messengers of assemblies, Christ's glory.
24 M ostrad pues, para con ellos en la faz de las Iglesias la prueba de vuestra caridad, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.
Shew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.