Juan 16 ~ John 16

picture

1 Estas cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.

These things I have spoken unto you that ye may not be offended.

2 O s echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios.

They shall put you out of the synagogues; but the hour is coming that every one who kills you will think to render service to God;

3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí.

and these things they will do because they have not known the Father nor me.

4 M as os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.

But I have spoken these things to you, that when their hour shall have come, ye may remember them, that I have said unto you. But I did not say these things unto you from beginning, because I was with you.

5 M as ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?

But now I go to him that has sent me, and none of you demands of me, Where goest thou?

6 A ntes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

7 Pero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo me vaya; porque si yo no me voy, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me voy, os lo enviaré.

But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.

8 Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio.

And having come, he will bring demonstration to the world, of sin, and of righteousness, and of judgment:

9 D e pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí;

of sin, because they do not believe on me;

10 y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;

of righteousness, because I go away to Father, and ye behold me no longer;

11 m as de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.

of judgment, because the ruler of this world is judged.

12 A ún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.

I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.

13 P ero cuando viniere aquel Espíritu de Verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir.

But when he is come, the Spirit of truth, he shall guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but whatsoever he shall hear he shall speak; and he will announce to you what is coming.

14 E l me clarificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.

He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce to you.

15 T odo lo que tiene el Padre, mío es; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.

All things that the Father has are mine; on account of this I have said that he receives of mine and shall announce to you.

16 Aún un poquito, y no me veréis después; y otra vez un poquito, y me veréis; porque yo voy al Padre.

A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me,.

17 E ntonces dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Aún un poquito, y no me veréis después; y otra vez un poquito, y me veréis; y, porque yo voy al Padre?

of his disciples therefore said to one another, What is this he says to us, A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, and, Because I go away to the Father?

18 A sí que decían: ¿Qué es esto que dice: Un poquito? No entendemos lo que habla.

They said therefore, What is this which he says the little while? We do not know what he speaks.

19 Y conoció Jesús que le querían preguntar, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Aún un poquito, y no me veréis después, y otra vez un poquito, y me veréis?

Jesus knew therefore that they desired to demand of him, and said to them, Do ye inquire of this among yourselves that I said, A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me?

20 D e cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo.

Verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, ye, but the world shall rejoice; and ye will be grieved, but your grief shall be turned to joy.

21 L a mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque es venida su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la apretura, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.

A woman, when she gives birth to a child, has grief because her hour has come; but when the child is born, she no longer remembers the trouble, on account of the joy that a man has been born into the world.

22 T ambién, pues, vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.

And ye now therefore have grief; but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one takes from you.

23 Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis a mi Padre en mi nombre, os lo dará.

And in that day ye shall demand nothing of me: verily, verily, I say to you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give you.

24 H asta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.

Hitherto ye have asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

25 E stas cosas os he hablado en proverbios; la hora viene cuando ya no os hablaré por proverbios, pero claramente os anunciaré de mi Padre.

These things I have spoken to you in allegories; the hour is coming that I will no longer speak to you in allegories, but will declare to you openly concerning the Father.

26 E n aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;

In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you,

27 p orque el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.

for the Father himself has affection for you, because ye have had affection for me, and have believed that I came out from God.

28 Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.

I came out from the Father and have come into the world; again, I leave the world and go to the Father.

29 L e dicen sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.

His disciples say to him, Lo, now thou speakest openly and utterest no allegory.

30 A hora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; en esto creemos que has salido de Dios.

Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come from God.

31 L es respondió Jesús: ¿Ahora creéis?

Jesus answered them, Do ye now believe?

32 H e aquí, la hora viene, y ya es venida, que seréis esparcidos cada uno por su cabo, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.

Behold, hour is coming, and has come, that ye shall be scattered, each to his own, and shall leave me alone; and I am not alone, for the Father is with me.

33 E stas cosas os he hablado, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis apretura; mas confiad, yo he vencido al mundo.

These things have I spoken to you that in me ye might have peace. In the world ye have tribulation; but be of good courage: I have overcome the world.