Isaías 10 ~ Isaiah 10

picture

1 ¡ Ay de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,

Woe unto them that decree iniquitous decrees, and to the writers that prescribe oppression,

2 p or apartar del juicio a los pobres, y por quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; por despojar las viudas, y robar a los huérfanos!

to turn away the poor from judgment, and to take away the right from the afflicted of my people; that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

3 ¿ Y qué haréis en el día de la visitación? ¿Y a quién os acogeréis que os ayude, cuando viniere de lejos el asolamiento? ¿Y a dónde dejaréis vuestra gloria?

And what will ye do in the day of visitation, and in the sudden destruction shall come from far? To whom will ye flee for help, and where will ye leave your glory?

4 S ino se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto cesará su furor, antes todavía su mano está extendida.

They can but crouch under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.

5 O h Assur, vara y bastón de mi furor; en su mano he puesto mi ira.

Ah! the Assyrian! the rod of mine anger! and the staff in their hand is mine indignation.

6 L e mandaré contra una gente falsa; y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa; y que lo ponga para ser hollado como lodo de las calles.

I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge; to take the spoil, and to seize the prey, and to tread them down like the mire of the streets.

7 A unque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; mas su pensamiento será de desarraigar y cortar naciones no pocas.

But he meaneth not so, neither doth his heart think so; for it is in his heart to extirpate and cut off nations not a few.

8 P orque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes?

For he saith, Are not my princes all kings?

9 ¿ No es Calno como Carquemis; Hamat como Arfad; y Samaria como Damasco?

Is not Calno as Karkemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?

10 C omo halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalén y Samaria;

As my hand hath found the kingdoms of the idols,—and their graven images exceeded those of Jerusalem and Samaria,

11 C omo hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?

—shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her images?

12 M as acontecerá que después que el Señor hubiere acabado toda su obra en el Monte de Sion, y en Jerusalén, visitaré sobre el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y sobre la gloria de la altivez de sus ojos.

And it shall come to pass, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and upon Jerusalem, I will punish the fruit of the stoutness of heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

13 P orque dijo: Con la fortaleza de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría; porque he sido prudente; y quité los términos de los pueblos, y saqueé sus tesoros, y derribé como valientes a los que estaban sentados;

For he saith, By the strength of my hand I have done, and by my wisdom, for I am intelligent; and I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and, like a valiant man, I have brought down them that sit;

14 y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviera ala, o abriera boca y graznara.

and my hand hath found as a nest the riches of the peoples, and as one gathereth forsaken eggs, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped.

15 ¿ Se gloriará el hacha contra el que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? Como si el bordón se levantara contra los que lo levantan; como si se levantara la vara, ¿no es leño?

—Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? As if the rod should wield them that lift it up; as if the staff should lift up not wood!

16 P or tanto el Señor DIOS de los ejércitos, enviará flaqueza sobre sus gordos; y debajo de su gloria encenderá encendimiento, como encendimiento de fuego.

Therefore shall the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness, and under his glory he shall kindle a burning, like the burning of a fire:

17 Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.

and the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briars in one day,

18 L a gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne; y vendrá a ser como abanderado en derrota.

and it shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick man fainteth.

19 Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.

And the remainder of the trees of his forest shall be few: yea, a child might write them.

20 Y acontecerá en aquel tiempo, que los que hubieren quedado de Israel, y los que hubieren quedado de la casa de Jacob, nunca más estriben sobre el que los hirió; sino que se apoyarán sobre el SEÑOR, el Santo de Israel con verdad.

And it shall come to pass in that day, the remnant of Israel and such as are escaped of the house of Jacob shall no more again rely upon him that smote them; but they shall rely upon Jehovah, the Holy One of Israel, in truth.

21 E l remanente se convertirá, el remanente de Jacob, al Dios fuerte.

The remnant shall return, the remnant of Jacob, unto the mighty God.

22 P orque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas del mar, el remanente de él se convertirá; la consumación fenecida inunda justicia.

For though thy people Israel be as the sand of the sea, a remnant of them shall return: the consumption determined shall overflow in righteousness.

23 P or tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra.

For a consumption, and determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.

24 P or tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, dice así: Pueblo mío, morador de Sion, no temas de Assur. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, por la vía de Egipto;

Therefore thus saith the Lord, Jehovah of hosts: O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian; he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt:

25 m as de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.

26 Y levantará el SEÑOR de los ejércitos azote contra él, como la matanza de Madián a la peña de Oreb; y alzará su vara sobre el mar, por la vía de Egipto.

And Jehovah of hosts will stir up a scourge against him, according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and his rod upon the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt.

27 Y acaecerá en aquel tiempo, que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz; y el yugo se pudrirá delante de la unción.

And it shall come to pass in that day, his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck; and the yoke shall be destroyed because of the anointing. …

28 V ino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército.

He is come to Aiath, he hath passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage.

29 P asaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.

They are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled.

30 G rita en alta voz, hija de Galim; Lais haz que te oiga la pobre Anatot.

Lift up thy voice, daughter of Gallim! Hearken, O Laish!—Poor Anathoth!

31 M admena se alborotó; los moradores de Gebim se juntarán.

Madmenah is fugitive; the inhabitants of Gebim take to flight.

32 A ún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al Monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén.

Still a day of halting at Nob; he shaketh his hand the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. …

33 H e aquí el Señor DIOS de los ejércitos, desgajará el ramo con fortaleza; y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados.

Behold the Lord, Jehovah of hosts, shall lop the boughs with violence; and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be brought low;

34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.

and he shall make clearings in the thickets of the forest with iron; and Lebanon shall fall by a mighty one.