Job 33 ~ Job 33

picture

1 P or tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.

Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.

2 H e aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi boca.

Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,

3 M is razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán conocimiento puro.

My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.

4 E l espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.

The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

5 S i pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, estás delante de mí.

If thou canst, answer me; array before me: take thy stand.

6 H eme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.

Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.

7 H e aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.

Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.

8 D e cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:

Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of words:—

9 Y o soy limpio y sin rebelión; y soy inocente, y no hay iniquidad en mí.

I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;

10 H e aquí que Dios buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;

Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;

11 p uso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.

He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

12 H e aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.

Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.

13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no contestará todas sus palabras.

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

14 S in embargo, en una o en dos maneras habla Dios al que no ve.

For God speaketh once, and twice,— perceiveth it not—

15 P or sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16 e ntonces revela al oído de los hombres, y les sella su instrucción;

Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,

17 p ara quitar al hombre de su propia obra, y cubrir al varón de la soberbia.

That he may withdraw man work, and hide pride from man.

18 A sí detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasado a espada.

He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.

19 T ambién sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,

He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;

20 q ue le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.

And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;

21 S u carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;

22 S u alma se acercará al sepulcro, y su vida a los enterradores.

And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.

23 S i tuviera cerca de él un mensajero, un intérprete, uno entre mil que mostrare al hombre su rectitud;

If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;

24 q ue le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló rescate;

Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25 s e enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.

His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.

26 O rará a Dios, y le amará, y verá su faz con gritos de alegría; y él dará al hombre el pago de su justicia.

He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.

27 E l mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;

He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;

28 D ios rescatará su alma, que no pase a la huesa, y su vida se verá en luz.

He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.

29 H e aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;

Lo, all these worketh God twice, thrice, with man,

30 p ara apartar su alma de la huesa, e iluminarlo con la luz de los vivientes.

To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.

31 E scucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.

Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

32 Y si tuvieres palabras, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.

If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

33 Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.

If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.