Hebreos 6 ~ Hebrews 6

picture

1 Por lo cual, dejando ya la palabra del comienzo en la institución del Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de las obras de muerte, y de la fe en Dios,

Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,

2 d e la doctrina de los bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.

of doctrine of washings, and of imposition of hands, and of resurrection of dead, and of eternal judgment;

3 Y esto haremos, a la verdad, si Dios lo permitiere.

and this will we do if God permit.

4 P orque es imposible que los que una vez recibieron la luz, y que gustaron aquel don celestial, y que fueron hechos partícipes del Espíritu Santo;

For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of Holy Spirit,

5 y que así mismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,

and have tasted the good word of God, and works of power of age to come,

6 y recayeron, sean renovados de nuevo por arrepentimiento colgando en el madero otra vez para sí mismos al Hijo de Dios, y exponiéndole a vituperio.

and have fallen away, crucifying for themselves the Son of God, and making a show of.

7 P orque la tierra que embebe el agua que muchas veces vino sobre ella, y que engendra hierba a su tiempo a aquellos de los cuales es labrada, recibe bendición de Dios.

For ground which drinks the rain which comes often upon it, and produces useful herbs for those for whose sakes also it is tilled, partakes of blessing from God;

8 M as la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición, y su fin será por fuego.

but bringing forth thorns and briars, it is found worthless and nigh to a curse, whose end to be burned.

9 Pero de vosotros, oh amados, esperamos mejores cosas que éstas y más cercanas a la salud, aunque hablamos así.

But we are persuaded concerning you, beloved, better things, and connected with salvation, even if we speak thus.

10 P orque Dios no es injusto que se olvide de vuestra obra y el trabajo de la caridad que habéis mostrado en su nombre, habiendo ayudado a los santos y ayudándoles.

For God not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shewn to his name, having ministered to the saints, and ministering.

11 P ero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza,

But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end;

12 q ue no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.

that ye be not sluggish, but imitators of those who through faith and patience have been inheritors of the promises.

13 P orque prometiendo Dios a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,

For God, having promised to Abraham, since he had no greater to swear by, swore by himself,

14 d iciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré.

saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;

15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.

and thus, having had long patience, he got the promise.

16 P orque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran; y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación.

For men indeed swear by a greater, and with them the oath is a term to all dispute, as making matters sure.

17 E n lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento,

Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath,

18 p ara que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos a unirnos a la esperanza propuesta;

that by two unchangeable things, in which impossible that God should lie, we might have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us,

19 l a cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo,

which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,

20 d onde entró por nosotros nuestro precursor Jesús, hecho Sumo Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

where Jesus is entered as forerunner for us, become for ever a high priest according to the order of Melchisedec.