1 Corintios 5 ~ 1 Corinthians 5

picture

1 De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.

It is universally reported fornication among you, and such fornication as not even among the nations, so that one should have his father's wife.

2 Y vosotros estáis envanecidos, y no tuvisteis duelo, para que fuera quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.

And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.

3 Y o ciertamente, como ausente con el cuerpo, mas presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que esto así ha cometido.

For I, absent in body but present in spirit, have already judged as present,

4 E n el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, juntaos vosotros y mi espíritu, con la facultad del Señor nuestro, Jesús el Cristo,

in the name of our Lord Jesus Christ (ye and my spirit being gathered together, with the power of our Lord Jesus Christ), him that has so wrought this:

5 e l tal sea entregado a Satanás para muerte de la carne, para que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

to deliver him, such, to Satan for destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

6 N o es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poquito de levadura leuda toda la masa?

Your boasting not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?

7 Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura; porque nuestra Pascua, Cristo, es sacrificada por nosotros.

Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed;

8 A sí que hagamos fiesta, no en la vieja levadura, ni en la levadura de malicia y de maldad, sino en panes sin levadura de sinceridad y de verdad.

so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened of sincerity and truth.

9 Os he escrito por carta, que no os envolváis con los fornicarios;

I have written to you in the epistle not to mix with fornicators;

10 n o del todo con los fornicarios de este mundo, o con los avaros, o con los ladrones, o idólatras; pues en tal caso os sería necesario salir del mundo.

not altogether with the fornicators of this world, or with the avaricious and rapacious, or idolaters, since ye should go out of the world.

11 M as ahora os he escrito, que no os envolváis, es a saber, que si alguno llamándose hermano fuere fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón, con el tal ni aun comáis.

But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with; with such a one not even to eat.

12 ¿ Por qué voy a juzgar los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro?

For what have I with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within?

13 P orque a los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de entre vosotros mismos.

But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.