1 E ste cunoscut faptul că între voi există desfrâu şi încă un desfrâu din acela cum nici între neamuri nu se găseşte, până acolo încât un om trăieşte cu soţia tatălui său.
It is universally reported fornication among you, and such fornication as not even among the nations, so that one should have his father's wife.
2 I ar voi aţi devenit aroganţi şi nu v-aţi mâhnit mai degrabă, pentru ca acela care a făcut lucrul acesta să fie dat afară din mijlocul vostru?
And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.
3 C hiar dacă sunt absent cu trupul, totuşi, în duh, sunt cu voi şi l-am şi judecat deja pe cel ce a săvârşit un astfel de lucru, ca şi cum aş fi prezent.
For I, absent in body but present in spirit, have already judged as present,
4 Î n Numele Domnului Isus, voi şi cu duhul meu, fiind adunaţi laolaltă, împreună cu puterea Domnului nostru Isus,
in the name of our Lord Jesus Christ (ye and my spirit being gathered together, with the power of our Lord Jesus Christ), him that has so wrought this:
5 a m hotărât să daţi un astfel de om pe mâna lui Satan, pentru nimicirea trupului, pentru ca duhul lui să fie mântuit în ziua Domnului.
to deliver him, such, to Satan for destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6 L auda voastră nu este un lucru bun. Nu ştiţi că puţină drojdie dospeşte tot aluatul?
Your boasting not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?
7 C urăţaţi drojdia veche, ca să fiţi un aluat nou, fără drojdie, cum de fapt şi sunteţi, întrucât Cristos, Mielul nostru de Paşte, a fost jertfit.
Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed;
8 A şadar, să sărbătorim nu cu drojdia veche, nici cu drojdia răutăţii şi ticăloşiei, ci cu azimele sincerităţii şi adevărului.
so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened of sincerity and truth.
9 V -am scris în scrisoarea mea să nu vă asociaţi cu cei desfrânaţi,
I have written to you in the epistle not to mix with fornicators;
10 d ar nu m-am referit la oamenii desfrânaţi ai acestei lumi sau la cei lacomi şi tâlhari, sau la cei idolatri, pentru că atunci ar trebui să ieşiţi din lume.
not altogether with the fornicators of this world, or with the avaricious and rapacious, or idolaters, since ye should go out of the world.
11 C i vă scriu să nu vă asociaţi cu nimeni care îşi zice frate, dar este desfrânat sau lacom, sau idolatru, sau bârfitor, sau beţiv, sau tâlhar. Cu un astfel de om nici măcar să nu mâncaţi!
But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with; with such a one not even to eat.
12 D e ce să-i judec pe cei de afară? N-ar trebui să-i judecaţi pe cei dinăuntru?
For what have I with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within?
13 P e cei de afară îi va judeca Dumnezeu. „Daţi-l afară din mijlocul vostru pe omul acela rău!“
But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.