Amos 2 ~ Amos 2

picture

1 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale Moabului, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că a ars până şi oasele regelui Edomului, făcându-le scrum.

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke its sentence; because he burned the bones of the king of Edom into lime.

2 V oi trimite foc în Moab, care va mistui fortăreţele Cheriotului. Moab va muri în mijlocul încleştării, în mijlocul strigătelor de război şi al sunetului de corn.

And I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerijoth; and Moab shall die with tumult, with shouting, with the sound of the trumpet.

3 Î l voi nimici pe judecător din mijlocul lui şi îi voi omorî toate căpeteniile împreună cu el», zice Domnul. Judecată împotriva lui Iuda

And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

4 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale lui Iuda, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că au respins Legea Domnului şi nu au păzit hotărârile Lui şi pentru că s-au lăsat duşi în rătăcire de idolii lor mincinoşi, după care au umblat şi strămoşii lor.

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke its sentence; because they have despised the law of Jehovah, and have not kept his statutes; and their lies have caused them to err, after which their fathers walked.

5 V oi trimite foc în Iuda şi va mistui fortăreţele Ierusalimului.» Judecată împotriva Israelului

And I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

6 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că l-au vândut pe cel drept pe arginţi, iar pe cel sărac – pentru o pereche de sandale.

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;

7 E i calcă în picioare, în pulberea pământului, capetele celor săraci şi dau la o parte dreptul celor oprimaţi. Şi fiul, şi tatăl merg la aceeaşi fată, ca să profaneze Numele Meu cel sfânt.

panting after the dust of the earth on the head of the poor, and turning aside the way of the meek; and a man and his father will go in unto the maid, to profane my holy name.

8 P e hainele luate drept garanţie, se tolănesc lângă orice altar, iar vinul luat din amenzi îl beau în templul zeilor lor.

And they lay down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink the house of their God the wine of the condemned.

9 E u i-am nimicit pe amoriţi dinaintea lor, deşi erau înalţi ca cedrii şi puternici ca stejarii. Deasupra, le-am nimicit roadele, iar dedesubt – rădăcinile.

But I destroyed the Amorite before them, whose height was as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

10 E u v-am scos din ţara Egiptului şi v-am purtat prin pustie timp de patruzeci de ani, ca să vă dau în stăpânire ţara amoriţilor.

And I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.

11 A m ridicat profeţi dintre fiii voştri şi nazirei dintre tinerii voştri. Nu este aşa, israeliţilor? zice Domnul.

And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, ye children of Israel? saith Jehovah.

12 D ar voi le-aţi dat nazireilor să bea vin şi le-aţi poruncit profeţilor să nu mai profeţească!

And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

13 I ată, vă voi zdrobi aşa cum zdrobeşte carul când este încărcat cu snopi.

Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.

14 C el iute nu va putea să fugă, cel tare nu se va putea baza pe tăria lui, iar cel puternic nu-şi va putea scăpa viaţa.

And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul.

15 C el ce mânuieşte arcul nu va putea să ţină piept, pedestraşul cel iute nu va putea scăpa, iar călăreţul nu-şi va putea salva viaţa.

Neither shall he stand that handleth the bow; and the swift of foot shall not escape, and he that rideth the horse shall not deliver his soul;

16 C hiar şi cel mai curajos dintre războinici va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.»“

and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.