1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah depart from evil.
7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.
The fury of a king is messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.
Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.
He that shutteth his eyes, to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.
The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.