Proverbe 16 ~ Proverbs 16

picture

1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.

The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.

2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.

3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.

Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.

4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.

Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.

5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.

Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.

6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.

By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah depart from evil.

7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.

When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.

8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!

Better is a little with righteousness, than great revenues without right.

9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.

The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.

10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.

An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.

11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.

The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.

12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.

It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.

13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.

Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.

14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.

The fury of a king is messengers of death; but a wise man will pacify it.

15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.

In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.

16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.

How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!

17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.

The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.

18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.

Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall.

19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.

Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.

20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!

He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.

21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.

The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.

22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.

Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.

23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.

The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.

24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.

Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.

25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.

There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.

26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.

The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.

27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.

A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.

28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.

A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.

29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.

A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.

30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.

He that shutteth his eyes, to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.

31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.

The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.

32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.

He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.

The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.