Proverbe 16 ~ Provérbios 16

picture

1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.

Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.

2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.

Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.

3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.

Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.

4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.

O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.

5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.

O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.

6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.

Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.

7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.

Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.

8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!

É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.

9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.

Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.

10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.

Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.

11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.

Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.

12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.

Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.

13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.

O rei se agrada dos lábios honestos, e dá valor ao homem que fala a verdade.

14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.

A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.

15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.

Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.

16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.

É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!

17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.

A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.

18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.

O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.

19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.

Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.

20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!

Quem examina cada questão com cuidado prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.

21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.

O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.

22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.

O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.

23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.

O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.

24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.

As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.

25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.

Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.

26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.

O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.

27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.

O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.

28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.

O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.

29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.

O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.

30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.

Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.

31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.

O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.

32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.

Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.

33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.

A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.