Efeseni 4 ~ Efésios 4

picture

1 A şadar, eu, cel întemniţat pentru Domnul, vă îndemn să trăiţi într-un mod vrednic de chemarea pe care v-a făcut-o Dumnezeu:

Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.

2 c u toată smerenia, blândeţea, cu răbdare, îngăduindu-vă unii pe alţii în dragoste!

Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.

3 S trăduiţi-vă să păstraţi unitatea pe care o dă Duhul, prin legătura păcii.

Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.

4 E ste un singur trup şi un singur Duh, aşa cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde,

Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;

5 u n Domn, o credinţă, un botez,

há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,

6 u n Dumnezeu şi Tată al tuturor, Care este deasupra tuturor, prin toţi şi în toţi.

um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.

7 D ar fiecăruia dintre noi ne-a fost dat harul după măsura darului lui Cristos.

E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.

8 D e aceea Scriptura spune: „Când S-a suit în înălţime, a luat în sclavie captivitatea şi a dat daruri oamenilor.“

Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens”.

9 C ând se spune „S-a suit“, înseamnă că, înainte, El coborâse în părţile mai de jos ale pământului.

(Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?

10 E l, Cel Care a coborât, este Acelaşi cu Cel Care S-a suit mai sus de ceruri, ca să umple toate lucrurile.

Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)

11 E l i-a desemnat pe unii apostoli, pe alţii profeţi, pe alţii evanghelişti, pe alţii păstori şi învăţători,

E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,

12 p entru echiparea sfinţilor pentru lucrarea de slujire, pentru zidirea trupului lui Cristos,

com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,

13 p ână când vom ajunge toţi la unitate în credinţă şi în cunoaşterea Fiului lui Dumnezeu, la omul matur şi la măsura maturităţii plinătăţii lui Cristos,

até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.

14 c a să nu mai fim copii duşi de valuri şi purtaţi de orice vânt de învăţătură dată prin viclenia oamenilor care înşală prin şiretlicurile lor,

O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.

15 c i, spunând adevărul în dragoste, să creştem în toate privinţele în El, Care este capul, Cristos.

Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.

16 D in El, tot trupul, bine închegat şi strâns legat prin toate ligamentele de susţinere, creşte şi se zideşte pe sine în dragoste, după cum fiecare parte îşi face lucrarea. Îmbrăcaţi cu omul cel nou

Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função. O Procedimento dos Filhos da Luz

17 A şadar, vă spun aceasta şi depun mărturie în Domnul: nu mai trăiţi ca păgânii, în deşertăciunea gândirii lor!

Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na inutilidade dos seus pensamentos.

18 E i au mintea întunecată şi sunt despărţiţi de viaţa lui Dumnezeu datorită lipsei lor de cunoaştere, care este o urmare a împietririi lor.

Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento do seu coração.

19 E i nu mai au ruşine; s-au dedat depravării, trăind cu lăcomie în toate necurăţiile.

Tendo perdido toda a sensibilidade, eles se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.

20 D ar voi nu aşa L-aţi cunoscut pe Cristos!

Todavia, não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.

21 C u siguranţă, aţi auzit despre El şi, ca urmaşi ai Lui, aţi fost învăţaţi adevărul care este în Isus.

De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.

22 A ţi fost învăţaţi, în ce priveşte felul vostru de viaţă din trecut, să vă dezbrăcaţi de omul cel vechi, care se perverteşte după poftele înşelătoare,

Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,

23 s ă vă înnoiţi în atitudinea minţii voastre

a serem renovados no modo de pensar e

24 ş i să vă îmbrăcaţi cu omul cel nou, care este creat după chipul lui Dumnezeu, în dreptatea şi sfinţenia care vin din adevăr.

a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.

25 A şadar, lăsaţi-vă de minciună şi „fiecare să spună semenului său adevărul“, pentru că suntem mădulare unii altora.

Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.

26 Mâniaţi-vă şi nu păcătuiţi!“ Nu lăsaţi să apună soarele peste mânia voastră!

“Quando vocês ficarem irados, não pequem”. Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha,

27 N u daţi ocazie diavolului!

e não dêem lugar ao Diabo.

28 C el care a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să lucreze, ca să-şi câştige existenţa în mod cinstit şi să-l poată ajuta pe cel ce este în nevoie.

O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.

29 S ă nu vă iasă din gură nici un cuvânt stricat, ci numai ceea ce este folositor pentru zidire, după cum este nevoie, ca să dea har celor care-l aud.

Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.

30 S ă nu-L întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin Care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării!

Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.

31 O rice amărăciune, mânie, furie, ţipăt şi blasfemie şi orice răutate să piară dintre voi!

Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.

32 Î n schimb, fiţi buni unii cu alţii, plini de compasiune, iertându-vă unii pe alţii, aşa cum v-a iertat şi Dumnezeu, în Cristos.

Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.