1 C ristos ne-a eliberat ca să fim liberi; rămâneţi deci tari şi nu vă supuneţi din nou jugului sclaviei.
Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 A scultaţi! Eu, Pavel, vă spun că, dacă voi veţi fi circumcişi, Cristos nu vă va mai fi de nici un folos.
Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 D epun mărturie din nou, pentru orice om care se lasă circumcis: el trebuie să asculte de întreaga Lege.
De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a cumprir toda a Lei.
4 V oi, care vreţi să fiţi îndreptăţiţi prin Lege, v-aţi înstrăinat de Cristos, aţi căzut din har.
Vocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 C ăci noi aşteptăm prin Duhul, prin credinţă, dreptatea la care nădăjduim,
Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça, que é a nossa esperança.
6 î ntrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au nici o valoare, ci numai credinţa care lucrează prin dragoste.
Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 V oi alergaţi bine odinioară! Cine v-a tăiat calea ca să nu mai ascultaţi de adevăr?
Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 C eea ce v-a convins n-a venit de la Cel Ce v-a chemat.
Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 P uţină drojdie face să crească tot aluatul.
“Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
10 S unt încrezător în Domnul că nu veţi gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.
Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 E u însă fraţilor, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci pricina de poticnire faţă de cruce s-a dus.
Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Ş i schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 V oi aţi fost chemaţi la libertate, fraţilor, dar nu folosiţi libertatea pentru fire, ci, în dragoste, slujiţi-vă unul pe altul.
Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; ao contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 C ăci întreaga Lege se poate rezuma la o singură poruncă: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi.“
Toda a Lei se resume num só mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Î nsă dacă voi vă faceţi rău unul altuia şi vă mâncaţi între voi, aveţi grijă să nu vă distrugeţi unii pe alţii! Trăire în Duhul
Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente. Vida pelo Espírito
16 V ă spun: umblaţi prin Duhul şi astfel nu veţi împlini pofta firii.
Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 C ăci firea pofteşte împotriva Duhului, iar Duhul doreşte împotriva firii. Acestea sunt lucruri care se opun unul altuia, pentru ca voi să nu faceţi ceea ce vreţi.
Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Î nsă, dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.
Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.
19 F aptele firii sunt cunoscute ca fiind acestea: desfrâul, necurăţia, depravarea,
Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 i dolatria, vrăjitoria, duşmăniile, cearta, invidia, mâniile, ambiţiile egoiste, neînţelegerile, partidele,
idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 g eloziile, beţiile, îmbuibările şi alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, aşa cum am făcut-o şi înainte, că toţi cei ce fac astfel de lucruri nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 D ar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, generozitatea, credinţa,
Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 b lândeţea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.
mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 C ei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.
Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 D acă trăim prin Duhul, trebuie să şi umblăm prin Duhul.
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 S ă nu fim îngâmfaţi, provocându-ne unii pe alţii şi invidiindu-ne unii pe alţii.
Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.