加 拉 太 書 5 ~ Gálatas 5

picture

1 督 释 放 了 我 们 , 叫 我 们 得 以 自 由 。 所 以 要 站 立 得 稳 , 不 要 再 被 奴 仆 的 轭 挟 制 。

Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.

2 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。

Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.

3 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 的 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。

De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a cumprir toda a Lei.

4 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。

Vocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.

5 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。

Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça, que é a nossa esperança.

6 来 在 基 督 耶 稣 里 , 受 割 礼 不 受 割 礼 全 无 功 效 , 惟 独 使 人 生 发 仁 爱 的 信 心 才 有 功 效 。

Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.

7 们 向 来 跑 得 好 , 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ?

Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?

8 样 的 劝 导 不 是 出 於 那 召 你 们 的 。

Tal persuasão não provém daquele que os chama.

9 点 面 酵 能 使 全 团 都 发 起 来 。

“Um pouco de fermento leveda toda a massa.”

10 在 主 里 很 信 你 们 必 不 怀 别 样 的 心 ; 但 搅 扰 你 们 的 , 无 论 是 谁 , 必 担 当 他 的 罪 名 。

Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.

11 兄 们 , 我 若 仍 旧 传 割 礼 , 为 甚 麽 还 受 逼 迫 呢 ? 若 是 这 样 , 那 十 字 架 讨 厌 的 地 方 就 没 有 了 。

Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.

12 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。

Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!

13 兄 们 , 你 们 蒙 召 是 要 得 自 由 , 只 是 不 可 将 你 们 的 自 由 当 作 放 纵 情 欲 的 机 会 , 总 要 用 爱 心 互 相 服 事 。

Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; ao contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.

14 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。

Toda a Lei se resume num só mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.

15 们 要 谨 慎 , 若 相 咬 相 吞 , 只 怕 要 彼 此 消 灭 了 。

Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente. Vida pelo Espírito

16 说 , 你 们 当 顺 着 圣 灵 而 行 , 就 不 放 纵 肉 体 的 情 欲 了 。

Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.

17 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 , 这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 做 所 愿 意 做 的 。

Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.

18 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。

Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.

19 欲 的 事 都 是 显 而 易 见 的 , 就 如 奸 淫 、 污 秽 、 邪 荡 、

Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;

20 偶 像 、 邪 术 、 仇 恨 、 争 竞 、 忌 恨 、 恼 怒 、 结 党 、 纷 争 、 异 端 、

idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções

21 妒 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凶 杀 二 字 ) 、 醉 酒 、 荒 宴 等 类 。 我 从 前 告 诉 你 们 , 现 在 又 告 诉 你 们 , 行 这 样 事 的 人 必 不 能 承 受 神 的 国 。

e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.

22 灵 所 结 的 果 子 , 就 是 仁 爱 、 喜 乐 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 实 、

Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,

23 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。

mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.

24 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。

Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.

25 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。

Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.

26 要 贪 图 虚 名 , 彼 此 惹 气 , 互 相 嫉 妒 。

Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.