詩 篇 139 ~ Salmos 139

picture

1 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 鉴 察 我 , 认 识 我 。

Senhor, tu me sondas e me conheces.

2 坐 下 , 我 起 来 , 你 都 晓 得 ; 你 从 远 处 知 道 我 的 意 念 。

Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.

3 行 路 , 我 躺 卧 , 你 都 细 察 ; 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。

Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos são bem conhecidos por ti.

4 和 华 啊 , 我 舌 头 上 的 话 , 你 没 有 一 句 不 知 道 的 。

Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.

5 在 我 前 後 环 绕 我 , 按 手 在 我 身 上 。

Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.

6 样 的 知 识 奇 妙 , 是 我 不 能 测 的 , 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。

Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.

7 往 哪 里 去 躲 避 你 的 灵 ? 我 往 哪 里 逃 、 躲 避 你 的 面 ?

Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?

8 若 升 到 天 上 , 你 在 那 里 ; 我 若 在 阴 间 下 榻 , 你 也 在 那 里 。

Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.

9 若 展 开 清 晨 的 翅 膀 , 飞 到 海 极 居 住 ,

Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,

10 是 在 那 里 , 你 的 手 必 引 导 我 ; 你 的 右 手 也 必 扶 持 我 。

mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.

11 若 说 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 围 的 亮 光 必 成 为 黑 夜 ;

Mesmo que eu diga que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,

12 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 见 , 黑 夜 却 如 白 昼 发 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 样 。

verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.

13 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.

14 要 称 谢 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 为 奇 妙 , 这 是 我 心 深 知 道 的 。

Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Digo isso com convicção.

15 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 处 被 联 络 ; 那 时 , 我 的 形 体 并 不 向 你 隐 藏 。

Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.

16 未 成 形 的 体 质 , 你 的 眼 早 已 看 见 了 ; 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 译 : 我 被 造 的 肢 体 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 写 在 你 的 册 上 了 。

Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.

17 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 宝 贵 ! 其 数 何 等 众 多 !

Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!

18 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。

Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.

19 啊 , 你 必 要 杀 戮 恶 人 ; 所 以 , 你 们 好 流 人 血 的 , 离 开 我 去 罢 !

Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!

20 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 ; 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。

Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.

21 和 华 啊 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 麽 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 麽 ?

Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor ? E não detesto os que se revoltam contra ti?

22 切 切 地 恨 恶 他 们 , 以 他 们 为 仇 敌 。

Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!

23 啊 , 求 你 鉴 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 试 炼 我 , 知 道 我 的 意 念 ,

Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.

24 在 我 里 面 有 甚 麽 恶 行 没 有 , 引 导 我 走 永 生 的 道 路 。

Vê se em minha conduta algo te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.