詩 篇 94 ~ Salmos 94

picture

1 和 华 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 发 出 光 来 !

Ó Senhor, Deus vingador; Deus vingador! Intervém!

2 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 骄 傲 人 受 应 得 的 报 应 !

Levanta-te, Juiz da terra; retribui aos orgulhosos o que merecem.

3 和 华 啊 , 恶 人 夸 胜 要 到 几 时 呢 ? 要 到 几 时 呢 ?

Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?

4 们 絮 絮 叨 叨 说 傲 慢 的 话 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 夸 张 。

Eles despejam palavras arrogantes; todos esses malfeitores enchem-se de vanglória.

5 和 华 啊 , 他 们 强 压 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 产 业 。

Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança;

6 们 杀 死 寡 妇 和 寄 居 的 , 又 杀 害 孤 儿 。

matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos,

7 们 说 : 耶 和 华 必 不 看 见 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。

e ainda dizem: “O Senhor não nos vê; o Deus de Jacó nada percebe”.

8 们 民 间 的 畜 类 人 当 思 想 ; 你 们 愚 顽 人 到 几 时 才 有 智 慧 呢 ?

Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?

9 耳 朵 的 , 难 道 自 己 不 听 见 麽 ? 造 眼 睛 的 , 难 道 自 己 不 看 见 麽 ?

Será que quem fez o ouvido não ouve? Será que quem formou o olho não vê?

10 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 识 的 , 难 道 自 己 不 惩 治 人 麽 ?

Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?

11 和 华 知 道 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。

O Senhor conhece os pensamentos do homem, e sabe como são fúteis.

12 和 华 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 训 的 人 是 有 福 的 !

Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;

13 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。

tranqüilo, enfrentará os dias maus, enquanto que, para os ímpios, uma cova se abrirá.

14 为 耶 和 华 必 不 丢 弃 他 的 百 姓 , 也 不 离 弃 他 的 产 业 。

O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança.

15 判 要 转 向 公 义 ; 心 里 正 直 的 , 必 都 随 从 。

Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.

16 肯 为 我 起 来 攻 击 作 恶 的 ? 谁 肯 为 我 站 起 抵 挡 作 孽 的 ?

Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?

17 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。

Não fosse a ajuda do Senhor, eu já estaria habitando no silêncio.

18 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。

Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, Senhor, me amparou!

19 心 里 多 忧 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 欢 乐 。

Quando a ansiedade já me dominava no íntimo, o teu consolo trouxe alívio à minha alma.

20 藉 着 律 例 架 弄 残 害 、 在 位 上 行 奸 恶 的 , 岂 能 与 你 相 交 麽 ?

Poderá um trono corrupto estar em aliança contigo?, um trono que faz injustiças em nome da lei?

21 们 大 家 聚 集 攻 击 义 人 , 将 无 辜 的 人 定 为 死 罪 。

Eles planejam contra a vida dos justos e condenam os inocentes à morte.

22 耶 和 华 向 来 作 了 我 的 高 ? ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。

Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.

23 叫 他 们 的 罪 孽 归 到 他 们 身 上 。 他 们 正 在 行 恶 之 中 , 他 要 剪 除 他 们 ; 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 要 把 他 们 剪 除 。

Deus fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!