1 当 那 些 日 子 , 该 撒 亚 古 士 督 有 旨 意 下 来 , 叫 天 下 人 民 都 报 名 上 册 。
Naqueles dias César Augusto publicou um decreto ordenando o recenseamento de todo o império romano.
2 这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。
Este foi o primeiro recenseamento feito quando Quirino era governador da Síria.
3 众 人 各 归 各 城 , 报 名 上 册 。
E todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar-se.
4 约 瑟 也 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 犹 太 去 , 到 了 大 卫 的 城 , 名 叫 伯 利 恒 , 因 他 本 是 大 卫 一 族 一 家 的 人 ,
Assim, José também foi da cidade de Nazaré da Galiléia para a Judéia, para Belém, cidade de Davi, porque pertencia à casa e à linhagem de Davi.
5 要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。
Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho.
6 他 们 在 那 里 的 时 候 , 马 利 亚 的 产 期 到 了 ,
Enquanto estavam lá, chegou o tempo de nascer o bebê,
7 就 生 了 头 胎 的 儿 子 , 用 布 包 起 来 , 放 在 马 槽 里 , 因 为 客 店 里 没 有 地 方 。
e ela deu à luz o seu primogênito. Envolveu-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria. Os Pastores e os Anjos
8 在 伯 利 恒 之 野 地 里 有 牧 羊 的 人 , 夜 间 按 着 更 次 看 守 羊 群 。
Havia pastores que estavam nos campos próximos e durante a noite tomavam conta dos seus rebanhos.
9 有 主 的 使 者 站 在 他 们 旁 边 , 主 的 荣 光 四 面 照 着 他 们 ; 牧 羊 的 人 就 甚 惧 怕 。
E aconteceu que um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor resplandeceu ao redor deles; e ficaram aterrorizados.
10 那 天 使 对 他 们 说 : 不 要 惧 怕 ! 我 报 给 你 们 大 喜 的 信 息 , 是 关 乎 万 民 的 ;
Mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo. Estou lhes trazendo boas novas de grande alegria, que são para todo o povo:
11 因 今 天 在 大 卫 的 城 里 , 为 你 们 生 了 救 主 , 就 是 主 基 督 。
Hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 你 们 要 看 见 一 个 婴 孩 , 包 着 布 , 卧 在 马 槽 里 , 那 就 是 记 号 了 。
Isto lhes servirá de sinal: encontrarão o bebê envolto em panos e deitado numa manjedoura”.
13 忽 然 , 有 一 大 队 天 兵 同 那 天 使 赞 美 神 说 :
De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
14 在 至 高 之 处 荣 耀 归 与 神 ! 在 地 上 平 安 归 与 他 所 喜 悦 的 人 ( 有 古 卷 作 : 喜 悦 归 与 人 ) !
“Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor”.
15 众 天 使 离 开 他 们 , 升 天 去 了 。 牧 羊 的 人 彼 此 说 : 我 们 往 伯 利 恒 去 , 看 看 所 成 的 事 , 就 是 主 所 指 示 我 们 的 。
Quando os anjos os deixaram e foram para os céus, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos deu a conhecer”.
16 他 们 急 忙 去 了 , 就 寻 见 马 利 亚 和 约 瑟 , 又 有 那 婴 孩 卧 在 马 槽 里 ;
Então correram para lá e encontraram Maria e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 既 然 看 见 , 就 把 天 使 论 这 孩 子 的 话 传 开 了 。
Depois de o verem, contaram a todos o que lhes fora dito a respeito daquele menino,
18 凡 听 见 的 , 就 诧 异 牧 羊 之 人 对 他 们 所 说 的 话 。
e todos os que ouviram o que os pastores diziam ficaram admirados.
19 马 利 亚 却 把 这 一 切 的 事 存 在 心 里 , 反 复 思 想 。
Maria, porém, guardava todas essas coisas e sobre elas refletia em seu coração.
20 牧 羊 的 人 回 去 了 , 因 所 听 见 所 看 见 的 一 切 事 , 正 如 天 使 向 他 们 所 说 的 , 就 归 荣 耀 与 神 , 赞 美 他 。
Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito. Jesus é Apresentado no Templo
21 满 了 八 天 , 就 给 孩 子 行 割 礼 , 与 他 起 名 叫 耶 稣 ; 这 就 是 没 有 成 胎 以 前 , 天 使 所 起 的 名 。
Completando-se os oito dias para a circuncisão do menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, o qual lhe tinha sido dado pelo anjo antes de ele nascer.
22 按 摩 西 律 法 满 了 洁 净 的 日 子 , 他 们 带 着 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 , 要 把 他 献 与 主 。
Completando-se o tempo da purificação deles, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor
23 ( 正 如 主 的 律 法 上 所 记 : 凡 头 生 的 男 子 必 称 圣 归 主 ; )
(como está escrito na Lei do Senhor: “Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor”)
24 又 要 照 主 的 律 法 上 所 说 , 或 用 一 对 班 鸠 , 或 用 两 只 雏 鸽 献 祭 。
e para oferecer um sacrifício, de acordo com o que diz a Lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 在 耶 路 撒 冷 有 一 个 人 , 名 叫 西 面 ; 这 人 又 公 义 又 虔 诚 , 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 来 到 , 又 有 圣 灵 在 他 身 上 。
Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 他 得 了 圣 灵 的 启 示 , 知 道 自 己 未 死 以 前 , 必 看 见 主 所 立 的 基 督 。
Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 他 受 了 圣 灵 的 感 动 , 进 入 圣 殿 , 正 遇 见 耶 稣 的 父 母 抱 着 孩 子 进 来 , 要 照 律 法 的 规 矩 办 理 。
Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para lhe fazerem o que requeria o costume da Lei,
28 西 面 就 用 手 接 过 他 来 , 称 颂 神 说 :
Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 主 阿 ! 如 今 可 以 照 你 的 话 , 释 放 仆 人 安 然 去 世 ;
“Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
30 因 为 我 的 眼 睛 已 经 看 见 你 的 救 恩 ─
Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 就 是 你 在 万 民 面 前 所 预 备 的 :
que preparaste à vista de todos os povos:
32 是 照 亮 外 邦 人 的 光 , 又 是 你 民 以 色 列 的 荣 耀 。
luz para revelação aos gentios e para a glória de Israel, teu povo”.
33 孩 子 的 父 母 因 这 论 耶 稣 的 话 就 希 奇 。
O pai e a mãe do menino estavam admirados com o que fora dito a respeito dele.
34 西 面 给 他 们 祝 福 , 又 对 孩 子 的 母 亲 马 利 亚 说 : 这 孩 子 被 立 , 是 要 叫 以 色 列 中 许 多 人 跌 倒 , 许 多 人 兴 起 ; 又 要 作 毁 谤 的 话 柄 , 叫 许 多 人 心 里 的 意 念 显 露 出 来 ; 你 自 己 的 心 也 要 被 刀 刺 透 。
E Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe de Jesus: “Este menino está destinado a causar a queda e o soerguimento de muitos em Israel, e a ser um sinal de contradição,
35 a
de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma”.
36 又 有 女 先 知 , 名 叫 亚 拿 , 是 亚 设 支 派 法 内 力 的 女 儿 , 年 纪 已 经 老 迈 , 从 作 童 女 出 嫁 的 时 候 , 同 丈 夫 住 了 七 年 就 寡 居 了 ,
Estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era muito idosa; tinha vivido com seu marido sete anos depois de se casar
37 现 在 已 经 八 十 四 岁 ( 或 作 : 就 寡 居 了 八 十 四 年 ) , 并 不 离 开 圣 殿 , 禁 食 祈 求 , 昼 夜 事 奉 神 。
e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
38 正 当 那 时 , 他 进 前 来 称 谢 神 , 将 孩 子 的 事 对 一 切 盼 望 耶 路 撒 冷 得 救 赎 的 人 讲 说 。
Tendo chegado ali naquele exato momento, deu graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 约 瑟 和 马 利 亚 照 主 的 律 法 办 完 了 一 切 的 事 , 就 回 加 利 利 , 到 自 己 的 城 拿 撒 勒 去 了 。
Depois de terem feito tudo o que era exigido pela Lei do Senhor, voltaram para a sua própria cidade, Nazaré, na Galiléia.
40 孩 子 渐 渐 长 大 , 强 健 起 来 , 充 满 智 慧 , 又 有 神 的 恩 在 他 身 上 。
O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele. O Menino Jesus no Templo
41 每 年 到 逾 越 节 , 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去 。
Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 当 他 十 二 岁 的 时 候 , 他 们 按 着 节 期 的 规 矩 上 去 。
Quando ele completou doze anos de idade, eles subiram à festa, conforme o costume.
43 守 满 了 节 期 , 他 们 回 去 , 孩 童 耶 稣 仍 旧 在 耶 路 撒 冷 。 他 的 父 母 并 不 知 道 ,
Terminada a festa, voltando seus pais para casa, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que eles percebessem.
44 以 为 他 在 同 行 的 人 中 间 , 走 了 一 天 的 路 程 , 就 在 亲 族 和 熟 识 的 人 中 找 他 ,
Pensando que ele estava entre os companheiros de viagem, caminharam o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os seus parentes e conhecidos.
45 既 找 不 着 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 找 他 。
Não o encontrando, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 过 了 三 天 , 就 遇 见 他 在 殿 里 , 坐 在 教 师 中 间 , 一 面 听 , 一 面 问 。
Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 凡 听 见 他 的 , 都 希 奇 他 的 聪 明 和 他 的 应 对 。
Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 他 父 母 看 见 就 很 希 奇 。 他 母 亲 对 他 说 : 我 儿 ! 为 甚 麽 向 我 们 这 样 行 呢 ? 看 哪 ! 你 父 亲 和 我 伤 心 来 找 你 !
Quando seus pais o viram, ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você nos fez isto? Seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura”.
49 耶 稣 说 : 为 甚 麽 找 我 呢 ? 岂 不 知 我 应 当 以 我 父 的 事 为 念 麽 ( 或 作 : 岂 不 知 我 应 当 在 我 父 的 家 里 麽 ) ?
Ele perguntou: “Por que vocês estavam me procurando? Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 他 所 说 的 这 话 , 他 们 不 明 白 。
Mas eles não compreenderam o que lhes dizia.
51 他 就 同 他 们 下 去 , 回 到 拿 撒 勒 , 并 且 顺 从 他 们 。 他 母 亲 把 这 一 切 的 事 都 存 在 心 里 。
Então foi com eles para Nazaré, e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, guardava todas essas coisas em seu coração.
52 耶 稣 的 智 慧 和 身 量 ( 或 作 : 年 纪 ) , 并 神 和 人 喜 爱 他 的 心 , 都 一 齐 增 长 。
Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.