箴 言 28 ~ Provérbios 28

picture

1 人 虽 无 人 追 赶 也 逃 跑 ; 义 人 却 胆 壮 像 狮 子 。

O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.

2 国 因 有 罪 过 , 君 王 就 多 更 换 ; 因 有 聪 明 知 识 的 人 , 国 必 长 存 。

Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.

3 人 欺 压 贫 民 , 好 像 暴 雨 冲 没 粮 食 。

O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.

4 弃 律 法 的 , 夸 奖 恶 人 ; 遵 守 律 法 的 , 却 与 恶 人 相 争 。

Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.

5 人 不 明 白 公 义 ; 惟 有 寻 求 耶 和 华 的 , 无 不 明 白 。

Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam o Senhor a entendem plenamente.

6 为 纯 正 的 穷 乏 人 胜 过 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。

Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.

7 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 与 贪 食 人 作 伴 的 , 却 羞 辱 其 父 。

Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.

8 以 厚 利 加 增 财 物 , 是 给 那 怜 悯 穷 人 者 积 蓄 的 。

Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.

9 耳 不 听 律 法 的 , 他 的 祈 祷 也 为 可 憎 。

Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.

10 惑 正 直 人 行 恶 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 里 ; 惟 有 完 全 人 必 承 受 福 分 。

Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.

11 足 人 自 以 为 有 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。

O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.

12 人 得 志 , 有 大 荣 耀 ; 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 。

Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.

13 掩 自 己 罪 过 的 , 必 不 亨 通 ; 承 认 离 弃 罪 过 的 , 必 蒙 怜 恤 。

Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.

14 存 敬 畏 的 , 便 为 有 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。

Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.

15 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 像 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。

Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.

16 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 贪 财 为 可 恨 的 , 必 年 长 日 久 。

O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.

17 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。

O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!

18 动 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 弯 曲 的 , 立 时 跌 倒 。

Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.

19 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 足 受 穷 乏 。

Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.

20 实 人 必 多 得 福 ; 想 要 急 速 发 财 的 , 不 免 受 罚 。

O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.

21 人 的 情 面 乃 为 不 好 ; 人 因 一 块 饼 枉 法 也 为 不 好 。

Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.

22 有 恶 眼 想 要 急 速 发 财 , 却 不 知 穷 乏 必 临 到 他 身 。

O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.

23 备 人 的 , 後 来 蒙 人 喜 悦 , 多 於 那 用 舌 头 谄 媚 人 的 。

Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.

24 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。

Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não é errado”, é amigo de quem destrói.

25 中 贪 婪 的 , 挑 起 争 端 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 丰 裕 。

O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.

26 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 凭 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。

Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.

27 济 贫 穷 的 , 不 致 缺 乏 ; 佯 为 不 见 的 , 必 多 受 咒 诅 。

Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.

28 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 ; 恶 人 败 亡 , 义 人 增 多 。

Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.