1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 !
Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 !
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 a
ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 断 。
Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 他 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ─
Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
“Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.
12 当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 他 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。
“Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.
16 他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 ,
Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 ─ 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。
mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 ; 他 被 铁 炼 捆 拘 。
Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。
até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,
O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,
Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。
para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,
Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。
e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 ,
Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。
por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 没 有 违 背 他 话 的 。
Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。
Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。
A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。
Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。
Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;
33 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。
arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,
Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 产 。
e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da sua virilidade.
37 他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 ; 他 支 派 中 没 有 一 个 软 弱 的 。
Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。
Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。
Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 叫 他 们 饱 足 。
Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。
Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 这 都 因 他 记 念 他 的 圣 言 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。
Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
Fez o seu povo sair cheio de júbilo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 巡 ? 民 劳 碌 得 来 的 ,
Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!