Psalm 105 ~ Salmos 105

picture

1 G ive thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.

Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.

2 S ing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.

Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.

3 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

4 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.

5 R emember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,

Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,

6 y ou offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

7 H e is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.

Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.

8 H e has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,

9 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,

da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.

10 a nd confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,

Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:

11 s aying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;

“Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.

12 w hen they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.

Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,

13 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,

14 H e allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:

15 Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

“Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.

16 H e called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.

Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;

17 H e sent a man before them. Joseph was sold for a slave.

mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.

18 T hey bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,

Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,

19 u ntil the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.

até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.

20 T he king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.

21 H e made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;

Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,

22 t o discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.

para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.

23 I srael also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.

Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.

24 H e increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,

25 H e turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.

e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.

26 H e sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.

Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,

27 T hey performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.

por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.

28 H e sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.

Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.

29 H e turned their waters into blood, and killed their fish.

Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.

30 T heir land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.

A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.

31 H e spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.

Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.

32 H e gave them hail for rain, with lightning in their land.

Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;

33 H e struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.

arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.

34 H e spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,

Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,

35 a te up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.

e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.

36 H e struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.

Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da sua virilidade.

37 H e brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.

Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.

38 E gypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.

Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.

39 H e spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.

Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.

40 T hey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.

Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.

41 H e opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.

42 F or he remembered his holy word, and Abraham, his servant.

Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.

43 H e brought his people out with joy, his chosen with singing.

Fez o seu povo sair cheio de júbilo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.

44 H e gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,

Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,

45 t hat they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!

para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!