1 G ive thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 S ing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 R emember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 y ou offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 H e is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 H e has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 a nd confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 s aying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
“Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.
12 w hen they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 H e allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “ Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
“Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.
16 H e called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 H e sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 T hey bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 u ntil the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 T he king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 H e made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 t o discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 I srael also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 H e increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 H e turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 H e sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 T hey performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 H e sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 H e turned their waters into blood, and killed their fish.
Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 T heir land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 H e spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 H e gave them hail for rain, with lightning in their land.
Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;
33 H e struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 H e spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 a te up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 H e struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da sua virilidade.
37 H e brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 E gypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 H e spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 T hey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 H e opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 F or he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 H e brought his people out with joy, his chosen with singing.
Fez o seu povo sair cheio de júbilo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 H e gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 t hat they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!