1 M y heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra ao rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 Y ou are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 S trap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 I n your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 Y our arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 Y our throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Y ou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 A ll your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 K ings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 L isten, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 S o the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 T he daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 T he princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 S he shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 W ith gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 Y our sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.