Psalm 45 ~ 詩 篇 45

picture

1 M y heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.

( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 又 是 爱 慕 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 我 心 里 涌 出 美 辞 ; 我 论 到 我 为 王 做 的 事 , 我 的 舌 头 是 快 手 笔 。

2 Y ou are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.

你 比 世 人 更 美 ; 在 你 嘴 里 满 有 恩 惠 ; 所 以 神 赐 福 给 你 , 直 到 永 远 。

3 S trap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.

大 能 者 啊 , 愿 你 腰 间 佩 刀 , 大 有 荣 耀 和 威 严 !

4 I n your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.

为 真 理 、 谦 卑 、 公 义 赫 然 坐 车 前 往 , 无 不 得 胜 ; 你 的 右 手 必 显 明 可 畏 的 事 。

5 Y our arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.

你 的 箭 锋 快 , 射 中 王 敌 之 心 ; 万 民 仆 倒 在 你 以 下 。

6 Y our throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.

神 啊 , 你 的 宝 座 是 永 永 远 远 的 ; 你 的 国 权 是 正 直 的 。

7 Y ou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

你 喜 爱 公 义 , 恨 恶 罪 恶 ; 所 以 神 ─ 就 是 你 的 神 ─ 用 喜 乐 油 膏 你 , 胜 过 膏 你 的 同 伴 。

8 A ll your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.

你 的 衣 服 都 有 没 药 、 沉 香 、 肉 桂 的 香 气 ; 象 牙 宫 中 有 丝 弦 乐 器 的 声 音 使 你 欢 喜 。

9 K ings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.

有 君 王 的 女 儿 在 你 尊 贵 妇 女 之 中 ; 王 后 佩 戴 俄 斐 金 饰 站 在 你 右 边 。

10 L isten, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.

女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 记 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,

11 S o the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.

王 就 羡 慕 你 的 美 貌 ; 因 为 他 是 你 的 主 , 你 当 敬 拜 他 。

12 T he daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.

推 罗 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 来 送 礼 ; 民 中 的 富 足 人 也 必 向 你 求 恩 。

13 T he princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.

王 女 在 宫 里 极 其 荣 华 ; 他 的 衣 服 是 用 金 线 绣 的 。

14 S he shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.

他 要 穿 锦 绣 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 随 从 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 带 到 你 面 前 。

15 W ith gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.

他 们 要 欢 喜 快 乐 被 引 导 ; 他 们 要 进 入 王 宫 。

16 Y our sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.

你 的 子 孙 要 接 续 你 的 列 祖 ; 你 要 立 他 们 在 全 地 作 王 。

17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

我 必 叫 你 的 名 被 万 代 记 念 , 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。