1 O n the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
到 了 第 八 天 , 摩 西 召 了 亚 伦 和 他 儿 子 , 并 以 色 列 的 众 长 老 来 ,
2 a nd he said to Aaron, “Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without defect, and offer them before Yahweh.
对 亚 伦 说 : 你 当 取 牛 群 中 的 一 只 公 牛 犊 作 赎 罪 祭 , 一 只 公 绵 羊 作 燔 祭 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 献 在 耶 和 华 面 前 。
3 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering;
你 也 要 对 以 色 列 人 说 : 你 们 当 取 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 又 取 一 只 牛 犊 和 一 只 绵 羊 羔 , 都 要 一 岁 、 没 有 残 疾 的 , 作 燔 祭 ,
4 a nd a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.’”
又 取 一 只 公 牛 , 一 只 公 绵 羊 作 平 安 祭 , 献 在 耶 和 华 面 前 , 并 取 调 油 的 素 祭 , 因 为 今 天 耶 和 华 要 向 你 们 显 现 。
5 T hey brought what Moses commanded before the Tent of Meeting: and all the congregation came near and stood before Yahweh.
於 是 他 们 把 摩 西 所 吩 咐 的 , 带 到 会 幕 前 ; 全 会 众 都 近 前 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 。
6 M oses said, “This is the thing which Yahweh commanded that you should do: and Yahweh’s glory shall appear to you.”
摩 西 说 : 这 是 耶 和 华 吩 咐 你 们 所 当 行 的 ; 耶 和 华 的 荣 光 就 要 向 你 们 显 现 。
7 M oses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as Yahweh commanded.”
摩 西 对 亚 伦 说 : 你 就 近 坛 前 , 献 你 的 赎 罪 祭 和 燔 祭 , 为 自 己 与 百 姓 赎 罪 , 又 献 上 百 姓 的 供 物 , 为 他 们 赎 罪 , 都 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 。
8 S o Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
於 是 , 亚 伦 就 近 坛 前 , 宰 了 为 自 己 作 赎 罪 祭 的 牛 犊 。
9 T he sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
亚 伦 的 儿 子 把 血 奉 给 他 , 他 就 把 指 头 蘸 在 血 中 , 抹 在 坛 的 四 角 上 , 又 把 血 倒 在 坛 脚 那 里 。
10 b ut the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as Yahweh commanded Moses.
惟 有 赎 罪 祭 的 脂 油 和 腰 子 , 并 肝 上 取 的 网 子 , 都 烧 在 坛 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 ;
11 T he flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
又 用 火 将 肉 和 皮 烧 在 营 外 。
12 H e killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
亚 伦 宰 了 燔 祭 牲 , 他 儿 子 把 血 递 给 他 , 他 就 ? 在 坛 的 周 围 ,
13 T hey delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head: and he burned them upon the altar.
又 把 燔 祭 一 块 一 块 的 、 连 头 递 给 他 , 他 都 烧 在 坛 上 ;
14 H e washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
又 洗 了 脏 腑 和 腿 , 烧 在 坛 上 的 燔 祭 上 。
15 H e presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
他 奉 上 百 姓 的 供 物 , 把 那 给 百 姓 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了 , 为 罪 献 上 , 和 先 献 的 一 样 ;
16 H e presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
也 奉 上 燔 祭 , 照 例 而 献 。
17 H e presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
他 又 奉 上 素 祭 , 从 其 中 取 一 满 把 , 烧 在 坛 上 ; 这 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外 。
18 H e also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar,
亚 伦 宰 了 那 给 百 姓 作 平 安 祭 的 公 牛 和 公 绵 羊 。 他 儿 子 把 血 递 给 他 , 他 就 ? 在 坛 的 周 围 ;
19 a nd the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver:
又 把 公 牛 和 公 绵 羊 的 脂 油 、 肥 尾 巴 , 并 盖 脏 的 脂 油 与 腰 子 , 和 肝 上 的 网 子 , 都 递 给 他 ;
20 a nd they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
把 脂 油 放 在 胸 上 , 他 就 把 脂 油 烧 在 坛 上 。
21 a nd the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
胸 和 右 腿 , 亚 伦 当 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
22 A aron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
亚 伦 向 百 姓 举 手 , 为 他 们 祝 福 。 他 献 了 赎 罪 祭 、 燔 祭 、 平 安 祭 就 下 来 了 。
23 M oses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and Yahweh’s glory appeared to all the people.
摩 西 、 亚 伦 进 入 会 幕 , 又 出 来 为 百 姓 祝 福 , 耶 和 华 的 荣 光 就 向 众 民 显 现 。
24 F ire came out from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 在 坛 上 烧 尽 燔 祭 和 脂 油 ; 众 民 一 见 , 就 都 欢 呼 , 俯 伏 在 地 。