Proverbs 7 ~ 箴 言 7

picture

1 M y son, keep my words. Lay up my commandments within you.

我 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。

2 K eep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.

遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,

3 B ind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.

系 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

4 T ell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,

对 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 ,

5 t hat they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.

他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。

6 F or at the window of my house, I looked out through my lattice.

我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :

7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,

见 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 有 一 个 无 知 的 少 年 人 ,

8 p assing through the street near her corner, he went the way to her house,

从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,

9 i n the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.

在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。

10 B ehold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.

看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。

11 S he is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.

这 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 ,

12 N ow she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.

有 时 在 街 市 上 , 有 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,

13 S o she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:

拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :

14 Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.

平 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 才 还 了 我 所 许 的 愿 。

15 T herefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.

因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。

16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.

我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 铺 了 我 的 床 。

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

我 又 用 没 药 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。

18 C ome, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.

你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。

19 F or my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.

因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;

20 H e has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”

他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 才 回 家 。

21 W ith persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.

淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

22 H e followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.

少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 像 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 像 愚 昧 人 带 锁 炼 去 受 刑 罚 ,

23 U ntil an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.

直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。

24 N ow therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.

众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。

25 D on’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,

你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。

26 f or she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.

因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。

27 H er house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.

他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。