1 G od, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。
2 H e will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。
3 T he mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。
4 H e will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。
5 T hey shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !
6 H e will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。
7 I n his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。
8 H e shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。
9 T hose who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。
10 T he kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。
11 Y es, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
诸 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。
12 F or he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
因 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。
13 H e will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。
14 H e will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。
15 T hey shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。
16 A bundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。
17 H is name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。
18 P raise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
独 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !
19 B lessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !
20 T his ends the prayers by David, the son of Jesse.
耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。