1 M oreover Yahweh answered Job,
耶 和 华 又 对 约 伯 说 :
2 “ Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 麽 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 !
3 T hen Job answered Yahweh,
於 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 :
4 “ Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 麽 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 捂 口 。
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。
6 T hen Yahweh answered Job out of the whirlwind,
於 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :
7 “ Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
8 W ill you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?
9 O r do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?
10 “ Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ;
11 P our out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
12 L ook at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ;
13 H ide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ;
14 T hen I will also admit to you that your own right hand can save you.
我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。
15 “ See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;
16 L ook now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
他 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
17 H e moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。
18 H is bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。
19 H e is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。
20 S urely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
诸 山 给 他 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。
21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。
22 T he lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。
23 B ehold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
河 水 泛 滥 , 他 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 他 口 边 , 也 是 安 然 。
24 S hall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?