1 L 'Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
耶 和 华 又 对 约 伯 说 :
2 « Colui che contende con l'Onnipotente, vuole forse correggerlo? Colui che rimprovera Dio, risponda a questo».
强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 麽 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 !
3 A llora Giobbe rispose all'Eterno e disse:
於 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 :
4 « Ecco, sono cosí meschino, che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 麽 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 捂 口 。
5 H o parlato una volta, ma non parlerò più; sí, due volte, ma non aggiungerò altro».
我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。
6 L 'Eterno allora rispose a Giobbe di mezzo alla tempesta e disse:
於 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :
7 « Orsú, cingiti i lombi, come un prode, io ti interrogherò e tu mi risponderai.
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
8 V orresti proprio annullare il mio giudizio, condannare me per giustificare te stesso?
你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?
9 H ai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con una voce pari alla sua?
你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?
10 A dornati dunque di maestà e di magnificenza e rivestiti di gloria e di splendore.
你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ;
11 D a' libero sfogo ai furori della tua ira; guarda a tutti i superbi e abbassali,
要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
12 g uarda a tutti i superbi e umiliali, e schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ;
13 S eppelliscili nella polvere tutti insieme, rinchiudili in luoghi segreti.
将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ;
14 A llora anch'io ti loderò, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。
15 G uarda behemoth che ho fatto al pari di te; esso mangia l'erba come il bue.
你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;
16 E cco, la sua forza è nei suoi fianchi e la sua potenza nei muscoli del suo ventre.
他 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
17 F a oscillare la sua coda, come un cedro; i nervi delle sue cosce sono saldamente intrecciati.
他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。
18 L e sue ossa sono come tubi di bronzo, le sue ossa come sbarre di ferro.
他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。
19 E sso è la prima delle opere di Dio, solo colui che lo fece può avvicinarsi a lui con la sua spada.
他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。
20 B enché i monti producono cibo per lui, e là tutte le bestie dei campi si divertano,
诸 山 给 他 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。
21 S i sdraia sotto le piante di loto, in luoghi nascosti dei canneti e delle paludi.
他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。
22 L e piante di loto lo coprono con la loro ombra, i salici del torrente, lo circondano.
莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。
23 I l fiume può straripare, ma egli non ha paura; è sicuro di sé, anche se il Giordano dovesse avventarsi contro la sua stessa bocca.
河 水 泛 滥 , 他 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 他 口 边 , 也 是 安 然 。
24 C hi mai potrà prenderlo per gli occhi o forargli le narici con uncini?
在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?