Atti 27 ~ 使 徒 行 傳 27

picture

1 Q uando fu deciso che noi salpassimo per l'Italia, Paolo e alcuni altri prigionieri furono consegnati a un centurione di nome Giulio, della coorte Augusta.

非 斯 都 既 然 定 规 了 , 叫 我 们 坐 船 往 义 大 利 去 , 便 将 保 罗 和 别 的 囚 犯 交 给 御 营 里 的 一 个 百 夫 长 , 名 叫 犹 流 。

2 S aliti su una nave di Adramitto, che doveva toccare i porti sulle coste dell'Asia, salpammo, avendo con noi Aristarco, un macedone di Tessalonica.

有 一 只 亚 大 米 田 的 船 , 要 沿 着 亚 西 亚 一 带 地 方 的 海 边 走 , 我 们 就 上 了 那 船 开 行 ; 有 马 其 顿 的 帖 撒 罗 尼 迦 人 亚 里 达 古 和 我 们 同 去 。

3 I l giorno seguente arrivammo a Sidone; e Giulio, usando umanità verso Paolo, gli permise di andare dai suoi amici per riceverne le cure.

第 二 天 , 到 了 西 顿 ; 犹 流 宽 待 保 罗 , 准 他 往 朋 友 那 里 去 , 受 他 们 的 照 应 。

4 E ssendo poi partiti di là, navigammo al riparo di Cipro, perché i venti erano contrari.

从 那 里 又 开 船 , 因 为 风 不 顺 , 就 贴 着 居 比 路 背 风 岸 行 去 。

5 A ttraversato il mare a ridosso della Cilicia e della Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.

过 了 基 利 家 、 旁 非 利 亚 前 面 的 海 , 就 到 了 吕 家 的 每 拉 。

6 I l centurione trovò qui una nave di Alessandria, che faceva vela per l'Italia e ci fece salire.

在 那 里 , 百 夫 长 遇 见 一 只 亚 力 山 大 的 船 , 要 往 义 大 利 去 , 便 叫 我 们 上 了 那 船 。

7 N avigando lentamente per molti giorni, giungemmo a stento di fronte a Cnido per l'impedimento del vento; poi prendemmo a navigare al riparo di Creta, al largo di Salmone.

一 连 多 日 , 船 行 得 慢 , 仅 仅 来 到 革 尼 土 的 对 面 。 因 为 被 风 拦 阻 , 就 贴 着 革 哩 底 背 风 岸 , 从 撒 摩 尼 对 面 行 过 。

8 E , costeggiandola con grande difficolta, giungemmo in un certo luogo chiamato Beiporti, vicino al quale era la città di Lasea.

我 们 沿 岸 行 走 , 仅 仅 来 到 一 个 地 方 , 名 叫 佳 澳 ; 离 那 里 不 远 , 有 拉 西 亚 城 。

9 O ra, essendo già trascorso molto tempo ed essendo la navigazione divenuta pericolosa, poiché il digiuno era già passato, Paolo ammoní quelli della nave.

走 的 日 子 多 了 , 已 经 过 了 禁 食 的 节 期 , 行 船 又 危 险 , 保 罗 就 劝 众 人 说 :

10 d icendo: «Uomini, io vedo che la navigazione si farà con pericolo e grave danno non solo per il carico e per la nave, ma anche per le nostre persone».

众 位 , 我 看 这 次 行 船 , 不 但 货 物 和 船 要 受 伤 损 , 大 遭 破 坏 , 连 我 们 的 性 命 也 难 保 。

11 M a il centurione aveva maggior fiducia nel pilota e nel capitano della nave che nelle cose dette da Paolo.

但 百 夫 长 信 从 掌 船 的 和 船 主 , 不 信 从 保 罗 所 说 的 。

12 E poiché quel porto non era adatto per svernare, i piú furono del parere di salpare di là per cercare di arrivare in qualche modo a Fenice, un porto di Creta, esposto al libeccio e al maestrale, e passarvi l'inverno.

且 因 在 这 海 口 过 冬 不 便 , 船 上 的 人 就 多 半 说 : 不 如 开 船 离 开 这 地 方 , 或 者 能 到 非 尼 基 过 冬 。 非 尼 基 是 革 哩 底 的 一 个 海 口 , 一 面 朝 东 北 , 一 面 朝 东 南 。

13 Q uando si levò un leggero scirocco, pensando di poter attuare il loro intento, levarono le ancore e si misero a costeggiare Creta.

这 时 , 微 微 起 了 南 风 , 他 们 以 为 得 意 , 就 起 了 锚 , 贴 近 革 哩 底 行 去 。

14 M a poco dopo, si scatenò sull'isola un vento impetuoso, chiamato euroclidone.

不 多 几 时 , 狂 风 从 岛 上 扑 下 来 ; 那 风 名 叫 友 拉 革 罗 。

15 S iccome la nave era portata via, non potendo reggere al vento, la lasciammo in sua balía, e cosí eravamo portati alla deriva.

船 被 风 抓 住 , 敌 不 住 风 , 我 们 就 任 风 刮 去 。

16 P assati velocemente sotto un'isoletta, chiamata Clauda, riuscimmo a stento a controllare la scialuppa.

贴 着 一 个 小 岛 的 背 风 岸 奔 行 , 那 岛 名 叫 高 大 , 在 那 里 仅 仅 收 住 了 小 船 。

17 E , dopo averla tirata a bordo, i marinai usarono tutti i mezzi per fasciare di sotto la nave con gomene e, temendo di finire incagliati nella Sirte, calarono le vele, lasciandosi cosí portare alla deriva.

既 然 把 小 船 拉 上 来 , 就 用 缆 索 捆 绑 船 底 , 又 恐 怕 在 赛 耳 底 沙 滩 上 搁 了 浅 , 就 落 下 篷 来 , 任 船 飘 去 。

18 M a, essendo violentemente sbattuti dalla tempesta, il giorno seguente incominciarono a gettare il carico.

我 们 被 风 浪 逼 得 甚 急 , 第 二 天 众 人 就 把 货 物 抛 在 海 里 。

19 I l terzo giorno, con le loro mani gettarono in mare l'attrezzatura della nave

到 第 三 天 , 他 们 又 亲 手 把 船 上 的 器 具 抛 弃 了 。

20 P oiché non apparivano né sole né stelle già da molti giorni, e infuriava su di noi una gran tempesta, si era ormai persa ogni speranza di salvezza.

太 阳 和 星 辰 多 日 不 显 露 , 又 有 狂 风 大 浪 催 逼 , 我 们 得 救 的 指 望 就 都 绝 了 。

21 E poiché erano rimasti senza cibo per molto tempo. Paolo si alzò in mezzo a loro e disse: «Uomini, se mi aveste dato ascolto e non foste partiti da Creta, avreste evitato questo pericolo e questa perdita.

众 人 多 日 没 有 吃 甚 麽 , 保 罗 就 出 来 站 在 他 们 中 间 , 说 : 众 位 , 你 们 本 该 听 我 的 话 , 不 离 开 革 哩 底 , 免 得 遭 这 样 的 伤 损 破 坏 。

22 M a ora vi esorto a non perdervi d'animo, perché non vi sarà perdita della vita di alcuno di voi, ma solo della nave.

现 在 我 还 劝 你 们 放 心 , 你 们 的 性 命 一 个 也 不 失 丧 , 惟 独 失 丧 这 船 。

23 P oiché mi è apparso questa notte un angelo di Dio, al quale appartengo e che io servo,

因 我 所 属 所 事 奉 的 神 , 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 边 , 说 :

24 d icendo: "Paolo, non temere, tu devi comparire davanti a Cesare; ed ecco. Dio ti ha dato tutti coloro che navigano con te".

保 罗 , 不 要 害 怕 , 你 必 定 站 在 该 撒 面 前 , 并 且 与 你 同 船 的 人 , 神 都 赐 给 你 了 。

25 P erciò, o uomini, state di buon cuore, perché io ho fede in Dio che avverrà esattamente come mi è stato detto.

所 以 众 位 可 以 放 心 , 我 信 神 他 怎 样 对 我 说 : 事 情 也 要 怎 样 成 就 。

26 M a dovremo finire incagliati su un isola»,

只 是 我 们 必 要 撞 在 一 个 岛 上 。

27 Q uando era la quattordicesima notte che eravamo portati qua e là nel mare Adriatico, verso mezzanotte i marinai ebbero l'impressione di essere vicini a qualche terra.

到 了 第 十 四 天 夜 间 , 船 在 亚 底 亚 海 飘 来 飘 去 。 约 到 半 夜 , 水 手 以 为 渐 近 旱 地 ,

28 E , calato lo scandaglio, trovarono venti braccia di profondità; poi, un poco piú avanti calarono di nuovo lo scandaglio, e trovarono quindici braccia.

就 探 深 浅 , 探 得 有 十 二 丈 ; 稍 往 前 行 , 又 探 深 浅 , 探 得 有 九 丈 。

29 T emendo allora di urtare contro gli scogli, gettarono dalla poppa quattro ancore, aspettando con ansia che si facesse giorno.

恐 怕 撞 在 石 头 上 , 就 从 船 尾 抛 下 四 个 锚 , 盼 望 天 亮 。

30 O ra, siccome i marinai cercavano di fuggire dalla nave e stavano calando la scialuppa in mare col pretesto di voler gettare le ancore da prua

水 手 想 要 逃 出 船 去 , 把 小 船 放 在 海 里 , 假 作 要 从 船 头 抛 锚 的 样 子 。

31 P aolo disse al centurione e ai soldati: «Se costoro non restano sulla nave, voi non potete scampare».

保 罗 对 百 夫 长 和 兵 丁 说 : 这 些 人 若 不 等 在 船 上 , 你 们 必 不 能 得 救 。

32 A llora i soldati tagliarono le funi della scialuppa e la lasciarono cadere.

於 是 兵 丁 砍 断 小 船 的 绳 子 , 由 他 飘 去 。

33 N ell'attesa che si facesse giorno, Paolo esortava tutti a prendere cibo, dicendo: «Oggi sono quattordici giorni che state aspettando digiuni senza aver preso nulla.

天 渐 亮 的 时 候 , 保 罗 劝 众 人 都 吃 饭 , 说 : 你 们 悬 望 忍 饿 不 吃 甚 麽 , 已 经 十 四 天 了 。

34 V i esorto perciò a prendere cibo, poiché questo contribuirà alla vostra salvezza; poiché neppure un capello del nostro capo perirà».

所 以 我 劝 你 们 吃 饭 , 这 是 关 乎 你 们 救 命 的 事 ; 因 为 你 们 各 人 连 一 根 头 发 也 不 至 於 损 坏 。

35 D etto questo, prese del pane e rese grazie a Dio in presenza di tutti poi lo ruppe e cominciò a mangiare.

保 罗 说 了 这 话 , 就 拿 着 饼 , 在 众 人 面 前 祝 谢 了 神 , 擘 开 吃 。

36 T utti allora, fattosi animo, presero anch'essi del cibo.

於 是 他 们 都 放 下 心 , 也 就 吃 了 。

37 O r sulla nave noi eravamo duecentosettantasei persone in tutto.

我 们 在 船 上 的 共 有 二 百 七 十 六 个 人 。

38 D opo aver mangiato a sazietà, alleggerirono la nave gettando il frumento in mare.

他 们 吃 饱 了 , 就 把 船 上 的 麦 子 抛 在 海 里 , 为 要 叫 船 轻 一 点 。

39 F attosi giorno, non riuscivano a riconoscere la terra, ma notarono una insenatura con la spiaggia e decisero di spingervi la nave, se potevano.

到 了 天 亮 , 他 们 不 认 识 那 地 方 , 但 见 一 个 海 湾 , 有 岸 可 登 , 就 商 议 能 把 船 拢 进 去 不 能 。

40 S taccate le ancore, le lasciarono andare in mare, sciogliendo nello stesso tempo i legami dei timoni; poi, spiegata la vela maestra al vento, si diressero verso il lido.

於 是 砍 断 缆 索 , 弃 锚 在 海 里 ; 同 时 也 松 开 舵 绳 , 拉 起 头 篷 , 顺 着 风 向 岸 行 去 。

41 M a, essendo incappati in una secca che aveva il mare da ambo i lati, vi arenarono la nave che rimase con la prua incagliata e immobile, mentre la poppa si sfasciava per la violenza delle onde.

但 遇 着 两 水 夹 流 的 地 方 , 就 把 船 搁 了 浅 ; 船 头 胶 住 不 动 , 船 尾 被 浪 的 猛 力 冲 坏 。

42 O r i soldati erano del parere di uccidere i prigionieri, perché nessuno fuggisse a nuoto.

兵 丁 的 意 思 要 把 囚 犯 杀 了 , 恐 怕 有 ? 水 脱 逃 的 。

43 M a il centurione, volendo salvare Paolo, li distolse da quel proposito e comandò a coloro che sapevano nuotare di gettarsi per primi in mare e di raggiungere la terra;

但 百 夫 长 要 救 保 罗 , 不 准 他 们 任 意 而 行 , 就 吩 咐 会 ? 水 的 , 跳 下 水 去 先 上 岸 ;

44 p oi gli altri, chi su tavole, chi su rottami della nave; e cosí avvenne che tutti poterono mettersi in salvo a terra.

其 馀 的 人 可 以 用 板 子 或 船 上 的 零 碎 东 西 上 岸 。 这 样 , 众 人 都 得 了 救 , 上 了 岸 。