1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
耶 和 华 对 摩 西 说 :
2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono l'Eterno, il vostro DIO.
你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。
3 N on farete come fanno nel paese d'Egitto dove avete abitato, e non farete come fanno nel paese di Canaan dove io vi conduco; voi non seguirete le loro usanze.
你 们 从 前 住 的 埃 及 地 , 那 里 人 的 行 为 , 你 们 不 可 效 法 , 我 要 领 你 们 到 的 迦 南 地 , 那 里 人 的 行 为 也 不 可 效 法 , 也 不 可 照 他 们 的 恶 俗 行 。
4 M etterete in pratica i miei decreti e osserverete i miei statuti per conformarvi ad essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.
你 们 要 遵 我 的 典 章 , 守 我 的 律 例 , 按 此 而 行 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。
5 O sserverete i miei statuti e i miei decreti, mediante i quali, chiunque li metterà in pratica, vivrà. Io sono l'Eterno.
所 以 , 你 们 要 守 我 的 律 例 典 章 ; 人 若 遵 行 , 就 必 因 此 活 着 。 我 是 耶 和 华 。
6 N essuno di voi si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l'Eterno.
你 们 都 不 可 露 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 亲 近 他 们 。 我 是 耶 和 华 。
7 N on scoprirai la nudità di tuo padre o la nudità di tua madre; è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
不 可 露 你 母 亲 的 下 体 , 羞 辱 了 你 父 亲 。 他 是 你 的 母 亲 , 不 可 露 他 的 下 体 。
8 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.
不 可 露 你 继 母 的 下 体 ; 这 本 是 你 父 亲 的 下 体 。
9 N on scoprirai la nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.
你 的 姊 妹 , 不 拘 是 异 母 同 父 的 , 是 异 父 同 母 的 , 无 论 是 生 在 家 生 在 外 的 , 都 不 可 露 他 们 的 下 体 。
10 N on scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché la loro nudità è la tua stessa nudità.
不 可 露 你 孙 女 或 是 外 孙 女 的 下 体 , 露 了 他 们 的 下 体 就 是 露 了 自 己 的 下 体 。
11 N on scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre; è tua sorella; non scoprire la sua nudità.
你 继 母 从 你 父 亲 生 的 女 儿 本 是 你 的 妹 妹 , 不 可 露 他 的 下 体 。
12 N on scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.
不 可 露 你 姑 母 的 下 体 ; 他 是 你 父 亲 的 骨 肉 之 亲 。
13 N on scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.
不 可 露 你 姨 母 的 下 体 ; 他 是 你 母 亲 的 骨 肉 之 亲 。
14 N on scoprirai la nudità de fratello di tuo padre; non ti accosterai a sua moglie; è tua zia.
不 可 亲 近 你 伯 叔 之 妻 , 羞 辱 了 你 伯 叔 ; 他 是 你 的 伯 叔 母 。
15 N on scoprirai la nudità di tua nuora; è la moglie di tuo figlio; non scoprire la sua nudità.
不 可 露 你 儿 妇 的 下 体 ; 他 是 你 儿 子 的 妻 , 不 可 露 他 的 下 体 。
16 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello; è la nudità di tuo fratello.
不 可 露 你 弟 兄 妻 子 的 下 体 ; 这 本 是 你 弟 兄 的 下 体 。
17 N on scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia del figlio di lei, né la figlia della figlia di lei per scoprirne la nudità; sono parenti stretti di lei; è un incesto.
不 可 露 了 妇 人 的 下 体 , 又 露 他 女 儿 的 下 体 , 也 不 可 娶 他 孙 女 或 是 外 孙 女 , 露 他 们 的 下 体 ; 他 们 是 骨 肉 之 亲 , 这 本 是 大 恶 。
18 N on prenderai una donna insieme con sua sorella per farne una rivale, scoprendola sua nudità mentre l'atra è ancora in vita.
你 妻 还 在 的 时 候 , 不 可 另 娶 他 的 姊 妹 作 对 头 , 露 他 的 下 体 。
19 N on ti accosterai a una donna per scoprire la sua nudità durante a sua impurità mestruale.
女 人 行 经 不 洁 净 的 时 候 , 不 可 露 他 的 下 体 , 与 他 亲 近 。
20 N on avrai relazioni carnali con la moglie del tuo vicino, per contaminarti con lei.
不 可 与 邻 舍 的 妻 行 淫 , 玷 污 自 己 。
21 N on permetterai che alcuno dei tuoi discendenti sia offerto a Molek; e non profanerai il nome del tuo DIO. Io sono l'Eterno.
不 可 使 你 的 儿 女 经 火 归 与 摩 洛 , 也 不 可 亵 渎 你 神 的 名 。 我 是 耶 和 华 。
22 N on avrai relazioni carnali con un uomo, come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
不 可 与 男 人 苟 合 , 像 与 女 人 一 样 ; 这 本 是 可 憎 恶 的 。
23 N on ti accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; né alcuna donna si accosti ad una bestia per accoppiarsi con essa; è una perversione ripugnante.
不 可 与 兽 淫 合 , 玷 污 自 己 。 女 人 也 不 可 站 在 兽 前 , 与 他 淫 合 ; 这 本 是 逆 性 的 事 。
24 N on vi contaminate con alcuna di queste cose, poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.
在 这 一 切 的 事 上 , 你 们 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 为 我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 这 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ;
25 I l paese è stato contaminato; perciò io lo punirò per la sua iniquità, e il paese vomiterà i suoi abitanti.
连 地 也 玷 污 了 , 所 以 我 追 讨 那 地 的 罪 孽 , 那 地 也 吐 出 他 的 居 民 。
26 V oi dunque osserverete i miei statuti e i miei decreti e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli, né colui che è nativo del paese, né il forestiero che risiede con voi,
故 此 , 你 们 要 守 我 的 律 例 典 章 。 这 一 切 可 憎 恶 的 事 , 无 论 是 本 地 人 , 是 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 , 都 不 可 行 ,
27 ( poiché tutte queste cose abominevoli le hanno commesse gli abitanti del paese che erano prima di voi, e il paese è stato contaminato),
在 你 们 以 先 居 住 那 地 的 人 行 了 这 一 切 可 憎 恶 的 事 , 地 就 玷 污 了 ,
28 a ffinché anche voi, se lo contaminate il paese non vi vomiti come ha vomitato la nazione che era prima di voi.
免 得 你 们 玷 污 那 地 的 时 候 , 地 就 把 你 们 吐 出 , 像 吐 出 在 你 们 以 先 的 国 民 一 样 。
29 P oiché chiunque commette alcuna di queste cose abominevoli, le persone che le commettono saranno sterminate di mezzo al loro popolo.
无 论 甚 麽 人 , 行 了 其 中 可 憎 的 一 件 事 , 必 从 民 中 剪 除 。
30 O sserverete dunque i miei ordini, per non seguire alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.
所 以 , 你 们 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 你 们 随 从 那 些 可 憎 的 恶 俗 , 就 是 在 你 们 以 先 的 人 所 常 行 的 , 以 致 玷 污 了 自 己 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。