1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:
书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ?
3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?
4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
或 者 你 的 儿 女 得 罪 了 他 ; 他 使 他 们 受 报 应 。
5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
你 若 殷 勤 地 寻 求 神 , 向 全 能 者 恳 求 ;
6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。
7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。
8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。
9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
我 们 不 过 从 昨 日 才 有 , 一 无 所 知 ; 我 们 在 世 的 日 子 好 像 影 儿 。
10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?
11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
蒲 草 没 有 泥 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 有 水 岂 能 生 发 ?
12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
尚 青 的 时 候 , 还 没 有 割 下 , 比 百 样 的 草 先 枯 槁 。
13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
凡 忘 记 神 的 人 , 景 况 也 是 这 样 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 灭 没 。
14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
他 所 仰 赖 的 必 折 断 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 网 。
15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。
16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
他 在 日 光 之 下 发 青 , 蔓 子 爬 满 了 园 子 ;
17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
他 的 根 盘 绕 石 堆 , 扎 入 石 地 。
18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
他 若 从 本 地 被 拔 出 , 那 地 就 不 认 识 他 , 说 : 我 没 有 见 过 你 。
19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
看 哪 , 这 就 是 他 道 中 之 乐 ; 以 後 必 另 有 人 从 地 而 生 。
20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。
21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
他 还 要 以 喜 笑 充 满 你 的 口 , 以 欢 呼 充 满 你 的 嘴 。
22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».
恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 於 无 有 。