1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.
犹 大 支 派 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 是 在 尽 南 边 , 到 以 东 的 交 界 , 向 南 直 到 寻 的 旷 野 。
2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,
他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,
3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;
通 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 过 希 斯 仑 , 上 到 亚 达 珥 , 绕 到 甲 加 ,
4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».
接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。
5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;
东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 ,
6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.
上 到 伯 曷 拉 , 过 伯 亚 拉 巴 的 北 边 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;
7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.
从 亚 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亚 都 冥 坡 对 面 的 吉 甲 ; 又 接 连 到 隐 示 麦 泉 , 直 通 到 隐 罗 结 ,
8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.
上 到 欣 嫩 子 谷 , 贴 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 边 的 山 顶 , 就 是 在 利 乏 音 谷 极 北 的 边 界 ;
9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.
又 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 仑 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;
10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.
又 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 仑 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 ,
11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.
通 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 仑 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。
12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。
13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).
约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 。
14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:
迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;
15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).
又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )
16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».
迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.
迦 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».
押 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 , 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 麽 ?
19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.
他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。
20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:
以 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。
21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,
犹 大 支 派 尽 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
22 K inah, Dimonah, Adadah,
基 拿 、 底 摩 拿 、 亚 大 达 、
23 K adesh, Hatsor, Ithnam,
基 低 斯 、 夏 琐 、 以 提 楠 、
24 Z if, Telem, Beaoth,
西 弗 、 提 炼 、 比 亚 绿 、
25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),
夏 琐 哈 大 他 、 加 略 希 斯 仑 ( 加 略 希 斯 仑 就 是 夏 琐 ) 、
26 A mam, Scema, Moladah,
亚 曼 、 示 玛 、 摩 拉 大 、
27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
哈 萨 迦 大 、 黑 实 门 、 伯 帕 列 、
28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,
哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 、 比 斯 约 他 、
29 B aala, Ijim, Etsem,
巴 拉 、 以 因 、 以 森 、
30 E ltolad, Kesil, Hormah,
伊 勒 多 腊 、 基 失 、 何 珥 玛 、
31 T siklag, Madmannah, Sansannah,
洗 革 拉 、 麦 玛 拿 、 三 撒 拿 、
32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.
利 巴 勿 、 实 忻 、 亚 因 、 临 门 , 共 二 十 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,
在 高 原 有 以 实 陶 、 琐 拉 、 亚 实 拿 、
34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
撒 挪 亚 、 隐 干 宁 、 他 普 亚 、 以 楠 、
35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,
耶 末 、 亚 杜 兰 、 梭 哥 、 亚 西 加 、
36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;
沙 拉 音 、 亚 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 罗 他 音 , 共 十 四 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,
又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麦 大 迦 得 、
38 D ilean, Mitspah, Joktheel,
底 连 、 米 斯 巴 、 约 帖 、
39 L akish, Botskath, Eglon,
拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 矶 伦 、
40 K abbon, Lahmas, Kitlish,
迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、
41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;
基 低 罗 、 伯 大 衮 、 拿 玛 、 玛 基 大 , 共 十 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
42 L ibnah, Ether, Ashan,
又 有 立 拿 、 以 帖 、 亚 珊 、
43 J iftah, Ashna, Netsib,
益 弗 他 、 亚 实 拿 、 尼 悉 、
44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;
基 伊 拉 、 亚 革 悉 、 玛 利 沙 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;
又 有 以 革 伦 和 属 以 革 伦 的 镇 市 村 庄 ;
46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;
从 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。
47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.
亚 实 突 和 属 亚 实 突 的 镇 市 村 庄 ; 迦 萨 和 属 迦 萨 的 镇 市 村 庄 ; 直 到 埃 及 小 河 , 并 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。
48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,
在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、
49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,
大 拿 、 基 列 萨 拿 ( 基 列 萨 拿 就 是 底 璧 ) 、
50 A nab, Esthemoth, Anim,
亚 拿 伯 、 以 实 提 莫 、 亚 念 、
51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;
歌 珊 、 何 伦 、 基 罗 , 共 十 一 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
52 A rab, Dumah, Escean,
又 有 亚 拉 、 度 玛 、 以 珊 、
53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,
雅 农 、 伯 他 普 亚 、 亚 非 加 、
54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;
宏 他 、 基 列 亚 巴 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,
又 有 玛 云 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
耶 斯 列 、 约 甸 、 撒 挪 亚 、
57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;
该 隐 、 基 比 亚 、 亭 纳 , 共 十 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,
又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、
59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;
玛 腊 、 伯 亚 诺 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.
又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 两 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,
在 旷 野 有 伯 亚 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、
62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.
匿 珊 、 盐 城 、 隐 基 底 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.
至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 犹 大 人 不 能 把 他 们 赶 出 去 , 耶 布 斯 人 却 在 耶 路 撒 冷 与 犹 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。