Giosué 15 ~ 約 書 亞 記 15

picture

1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.

犹 大 支 派 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 是 在 尽 南 边 , 到 以 东 的 交 界 , 向 南 直 到 寻 的 旷 野 。

2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,

他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,

3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;

通 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 过 希 斯 仑 , 上 到 亚 达 珥 , 绕 到 甲 加 ,

4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».

接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。

5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;

东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 ,

6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.

上 到 伯 曷 拉 , 过 伯 亚 拉 巴 的 北 边 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;

7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.

从 亚 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亚 都 冥 坡 对 面 的 吉 甲 ; 又 接 连 到 隐 示 麦 泉 , 直 通 到 隐 罗 结 ,

8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.

上 到 欣 嫩 子 谷 , 贴 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 边 的 山 顶 , 就 是 在 利 乏 音 谷 极 北 的 边 界 ;

9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.

又 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 仑 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;

10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.

又 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 仑 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 ,

11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.

通 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 仑 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。

12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.

西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。

13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).

约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 。

14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:

迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;

15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).

又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )

16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».

迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。

17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.

迦 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。

18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».

押 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 , 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 麽 ?

19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.

他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。

20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:

以 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。

21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,

犹 大 支 派 尽 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、

22 K inah, Dimonah, Adadah,

基 拿 、 底 摩 拿 、 亚 大 达 、

23 K adesh, Hatsor, Ithnam,

基 低 斯 、 夏 琐 、 以 提 楠 、

24 Z if, Telem, Beaoth,

西 弗 、 提 炼 、 比 亚 绿 、

25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),

夏 琐 哈 大 他 、 加 略 希 斯 仑 ( 加 略 希 斯 仑 就 是 夏 琐 ) 、

26 A mam, Scema, Moladah,

亚 曼 、 示 玛 、 摩 拉 大 、

27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,

哈 萨 迦 大 、 黑 实 门 、 伯 帕 列 、

28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,

哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 、 比 斯 约 他 、

29 B aala, Ijim, Etsem,

巴 拉 、 以 因 、 以 森 、

30 E ltolad, Kesil, Hormah,

伊 勒 多 腊 、 基 失 、 何 珥 玛 、

31 T siklag, Madmannah, Sansannah,

洗 革 拉 、 麦 玛 拿 、 三 撒 拿 、

32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.

利 巴 勿 、 实 忻 、 亚 因 、 临 门 , 共 二 十 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,

在 高 原 有 以 实 陶 、 琐 拉 、 亚 实 拿 、

34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

撒 挪 亚 、 隐 干 宁 、 他 普 亚 、 以 楠 、

35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,

耶 末 、 亚 杜 兰 、 梭 哥 、 亚 西 加 、

36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;

沙 拉 音 、 亚 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 罗 他 音 , 共 十 四 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,

又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麦 大 迦 得 、

38 D ilean, Mitspah, Joktheel,

底 连 、 米 斯 巴 、 约 帖 、

39 L akish, Botskath, Eglon,

拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 矶 伦 、

40 K abbon, Lahmas, Kitlish,

迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、

41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;

基 低 罗 、 伯 大 衮 、 拿 玛 、 玛 基 大 , 共 十 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

42 L ibnah, Ether, Ashan,

又 有 立 拿 、 以 帖 、 亚 珊 、

43 J iftah, Ashna, Netsib,

益 弗 他 、 亚 实 拿 、 尼 悉 、

44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;

基 伊 拉 、 亚 革 悉 、 玛 利 沙 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;

又 有 以 革 伦 和 属 以 革 伦 的 镇 市 村 庄 ;

46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;

从 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。

47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.

亚 实 突 和 属 亚 实 突 的 镇 市 村 庄 ; 迦 萨 和 属 迦 萨 的 镇 市 村 庄 ; 直 到 埃 及 小 河 , 并 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。

48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,

在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、

49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,

大 拿 、 基 列 萨 拿 ( 基 列 萨 拿 就 是 底 璧 ) 、

50 A nab, Esthemoth, Anim,

亚 拿 伯 、 以 实 提 莫 、 亚 念 、

51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;

歌 珊 、 何 伦 、 基 罗 , 共 十 一 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

52 A rab, Dumah, Escean,

又 有 亚 拉 、 度 玛 、 以 珊 、

53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,

雅 农 、 伯 他 普 亚 、 亚 非 加 、

54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;

宏 他 、 基 列 亚 巴 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,

又 有 玛 云 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

耶 斯 列 、 约 甸 、 撒 挪 亚 、

57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;

该 隐 、 基 比 亚 、 亭 纳 , 共 十 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,

又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、

59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;

玛 腊 、 伯 亚 诺 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.

又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 两 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,

在 旷 野 有 伯 亚 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、

62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.

匿 珊 、 盐 城 、 隐 基 底 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.

至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 犹 大 人 不 能 把 他 们 赶 出 去 , 耶 布 斯 人 却 在 耶 路 撒 冷 与 犹 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。