Salmi 89 ~ 詩 篇 89

picture

1 « Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

( 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。

2 P oiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

因 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。

3 « Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

我 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :

4 S tabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 )

5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

耶 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。

6 P oiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

在 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ?

7 D IO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

他 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。

8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。

9 T u domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

你 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。

10 T u hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。

11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

天 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。

12 T u hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

南 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。

13 T u hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。

14 G iustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

公 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。

15 B eato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。

16 s i rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

他 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。

17 S í, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

你 是 他 们 力 量 的 荣 耀 ; 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。

18 P oiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

我 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。

19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

当 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。

20 H o trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

我 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。

21 L a mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

我 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。

22 I l nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

仇 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。

23 A nnienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。

24 L a mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

只 是 我 的 信 实 和 我 的 慈 爱 要 与 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。

25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

26 E gli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

他 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。

27 L o costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

我 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。

28 G li userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

我 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。

29 R enderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。

30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

倘 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,

31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

背 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,

32 i o punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

我 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。

33 m a non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

只 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。

34 N on violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

我 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。

35 H o giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

我 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !

36 l a sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

他 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,

37 s arà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

又 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )

38 M a tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。

39 T u hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。

40 H ai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

你 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。

41 T utti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

凡 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。

42 H ai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

你 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。

43 H ai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

你 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。

44 H ai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

你 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。

45 H ai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

你 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )

46 F ino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

耶 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?

47 R icordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

求 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?

48 Q ual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

谁 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )

49 D ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

主 啊 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ?

50 R icordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

主 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。

51 c ol quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。

52 B enedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!

耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !