1 I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
( 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。
2 F or I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
因 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
我 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :
4 T hy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 )
5 A nd the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
耶 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。
6 F or who in the heaven can be compared to Jehovah? among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
在 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ?
7 G od is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
他 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。
8 J ehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。
9 T hou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
你 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。
10 T hou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。
11 T hine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
天 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。
12 T he north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
南 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。
13 T hine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。
14 R ighteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
公 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。
15 B lessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。
16 I n thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
他 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。
17 F or thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
你 是 他 们 力 量 的 荣 耀 ; 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。
18 F or Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
我 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。
19 T hen thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
当 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
我 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。
21 W ith whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
我 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。
22 N o enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
仇 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。
23 B ut I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。
24 A nd my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
只 是 我 的 信 实 和 我 的 慈 爱 要 与 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。
25 A nd I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
26 H e shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
他 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。
27 A nd as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
我 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。
28 M y loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
我 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。
29 A nd I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。
30 I f his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
倘 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,
31 I f they profane my statutes, and keep not my commandments:
背 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,
32 T hen will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
我 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。
33 N evertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
只 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。
34 M y covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
我 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。
35 O nce have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
我 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !
36 H is seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
他 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,
37 I t shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
又 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )
38 B ut thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。
39 T hou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。
40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
你 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。
41 A ll that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
凡 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。
42 T hou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
你 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。
43 Y ea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
你 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。
44 T hou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
你 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。
45 T he days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
你 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )
46 H ow long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
耶 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?
47 R emember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
求 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?
48 W hat man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
谁 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )
49 W here, Lord, are thy former loving-kindnesses, thou swarest unto David in thy faithfulness?
主 啊 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ?
50 R emember, Lord, the reproach of thy servants—that I bear in my bosom all the mighty peoples—
主 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。
51 W herewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。
52 B lessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !