Psalm 50 ~ 詩 篇 50

picture

1 G od, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.

从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。

3 O ur God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。

4 H e will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:

他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 ,

5 G ather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!

说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。

6 A nd the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.

诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )

7 H ear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.

我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 ! 以 色 列 啊 , 我 要 劝 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !

8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;

我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。

9 I will take no bullock out of thy house, he-goats out of thy folds:

我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 ;

10 F or every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;

因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。

11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:

山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。

12 I f I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.

我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。

13 S hould I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?

我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ?

14 O ffer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;

你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 , 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 ,

15 A nd call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。

16 B ut unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,

但 神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ?

17 S eeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?

其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 後 。

18 W hen thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;

你 见 了 盗 贼 就 乐 意 与 他 同 夥 , 又 与 行 奸 淫 的 人 一 同 有 分 。

19 T hou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;

你 口 任 说 恶 言 ; 你 舌 编 造 诡 诈 。

20 T hou sittest speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:

你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。

21 T hese hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: I will reprove thee, and set in order before thine eyes.

你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。

22 N ow consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.

你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。

23 W hoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth way will I shew the salvation of God.

凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。