1 L aying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,
所 以 , 你 们 既 除 去 一 切 的 恶 毒 ( 或 译 : 阴 毒 ) 、 诡 诈 , 并 假 善 、 嫉 妒 , 和 一 切 毁 谤 的 话 ,
2 a s newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
就 要 爱 慕 那 纯 净 的 灵 奶 , 像 才 生 的 婴 孩 爱 慕 奶 一 样 , 叫 你 们 因 此 渐 长 , 以 致 得 救 。
3 i f indeed ye have tasted that the Lord good.
你 们 若 尝 过 主 恩 的 滋 味 , 就 必 如 此 。
4 T o whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,
主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 弃 的 , 却 是 被 神 所 拣 选 、 所 宝 贵 的 。
5 y ourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
你 们 来 到 主 面 前 , 也 就 像 活 石 , 被 建 造 成 为 灵 宫 , 作 圣 洁 的 祭 司 , 藉 着 耶 稣 基 督 奉 献 神 所 悦 纳 的 灵 祭 。
6 B ecause it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
因 为 经 上 说 : 看 哪 , 我 把 所 拣 选 、 所 宝 贵 的 房 角 石 安 放 在 锡 安 ; 信 靠 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。
7 T o you therefore who believe the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of corner,
所 以 , 他 在 你 们 信 的 人 就 为 宝 贵 , 在 那 不 信 的 人 有 话 说 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。
8 a nd a stone of stumbling and rock of offence; stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
又 说 : 作 了 绊 脚 的 石 头 , 跌 人 的 磐 石 。 他 们 既 不 顺 从 , 就 在 道 理 上 绊 跌 ( 或 译 : 他 们 绊 跌 都 因 不 顺 从 道 理 ) ; 他 们 这 样 绊 跌 也 是 预 定 的 。
9 B ut ye a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
惟 有 你 们 是 被 拣 选 的 族 类 , 是 有 君 尊 的 祭 司 , 是 圣 洁 的 国 度 , 是 属 神 的 子 民 , 要 叫 你 们 宣 扬 那 召 你 们 出 黑 暗 入 奇 妙 光 明 者 的 美 德 。
10 w ho once not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
你 们 从 前 算 不 得 子 民 , 现 在 却 作 了 神 的 子 民 ; 从 前 未 曾 蒙 怜 恤 , 现 在 却 蒙 了 怜 恤 。
11 B eloved, I exhort, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 我 劝 你 们 要 禁 戒 肉 体 的 私 欲 ; 这 私 欲 是 与 灵 魂 争 战 的 。
12 h aving your conversation honest among the Gentiles, that in which they speak against you as evildoers, they may through good works, witnessing, glorify God in day of visitation.
你 们 在 外 邦 人 中 , 应 当 品 行 端 正 , 叫 那 些 毁 谤 你 们 是 作 恶 的 , 因 看 见 你 们 的 好 行 为 , 便 在 鉴 察 ( 或 作 : 眷 顾 ) 的 日 子 归 荣 耀 给 神 。
13 B e in subjection to every human institution for the Lord's sake; whether to king as supreme,
你 们 为 主 的 缘 故 , 要 顺 服 人 的 一 切 制 度 , 或 是 在 上 的 君 王 ,
14 o r to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
或 是 君 王 所 派 罚 恶 赏 善 的 臣 宰 。
15 B ecause so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
因 为 神 的 旨 意 原 是 要 你 们 行 善 , 可 以 堵 住 那 糊 涂 无 知 人 的 口 。
16 a s free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
你 们 虽 是 自 由 的 , 却 不 可 藉 着 自 由 遮 盖 恶 毒 ( 或 译 : 阴 毒 ) , 总 要 作 神 的 仆 人 。
17 S hew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
务 要 尊 敬 众 人 , 亲 爱 教 中 的 弟 兄 , 敬 畏 神 , 尊 敬 君 王 。
18 S ervants, subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
你 们 作 仆 人 的 , 凡 事 要 存 敬 畏 的 心 顺 服 主 人 ; 不 但 顺 服 那 善 良 温 和 的 , 就 是 那 乖 僻 的 也 要 顺 服 。
19 F or this acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
倘 若 人 为 叫 良 心 对 得 住 神 , 就 忍 受 冤 屈 的 苦 楚 , 这 是 可 喜 爱 的 。
20 F or what glory, if sinning and being buffeted ye shall bear ? but if, doing good and suffering, ye shall bear, this is acceptable with God.
你 们 若 因 犯 罪 受 责 打 , 能 忍 耐 , 有 甚 麽 可 夸 的 呢 ? 但 你 们 若 因 行 善 受 苦 , 能 忍 耐 , 这 在 神 看 是 可 喜 爱 的 。
21 F or to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
你 们 蒙 召 原 是 为 此 ; 因 基 督 也 为 你 们 受 过 苦 , 给 你 们 留 下 榜 样 , 叫 你 们 跟 随 他 的 脚 踪 行 。
22 w ho did no sin, neither was guile found in his mouth;
他 并 没 有 犯 罪 , 口 里 也 没 有 诡 诈 。
23 w ho, reviled, reviled not again; suffering, threatened not; but gave over into the hands of him who judges righteously;
他 被 骂 不 还 口 ; 受 害 不 说 威 吓 的 话 , 只 将 自 己 交 托 那 按 公 义 审 判 人 的 主 。
24 w ho himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
他 被 挂 在 木 头 上 , 亲 身 担 当 了 我 们 的 罪 , 使 我 们 既 然 在 罪 上 死 , 就 得 以 在 义 上 活 。 因 他 受 的 鞭 伤 , 你 们 便 得 了 医 治 。
25 F or ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
你 们 从 前 好 像 迷 路 的 羊 , 如 今 却 归 到 你 们 灵 魂 的 牧 人 监 督 了 。