1 Peter 2 ~ 1 Pedro 2

picture

1 L aying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,

Desechando, pues, toda malicia, todo engaño, hipocresía, envidias, y todas las detracciones,

2 a s newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,

desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,

3 i f indeed ye have tasted that the Lord good.

si es que habéis gustado la benignidad del Señor. La piedra viva

4 T o whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,

Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,

5 y ourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.

vosotros también, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.

6 B ecause it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.

Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sion la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en él, no será avergonzado. m

7 T o you therefore who believe the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of corner,

Para vosotros, pues, los que creéis, él es precioso; pero para los que no creen, La piedra que los edificadores desecharon, Ha venido a ser la cabeza del ángulo; m

8 a nd a stone of stumbling and rock of offence; stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.

y: Piedra de tropiezo, y roca que hace caer, m porque tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; a lo cual fueron también destinados. El pueblo de Dios

9 B ut ye a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;

Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios, para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;

10 w ho once not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.

vosotros que en otro tiempo no erais pueblo, pero que ahora sois pueblo de Dios; que en otro tiempo no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia. Vivid como siervos de Dios

11 B eloved, I exhort, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,

12 h aving your conversation honest among the Gentiles, that in which they speak against you as evildoers, they may through good works, witnessing, glorify God in day of visitation.

manteniendo buena vuestra manera de vivir entre los gentiles; para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen a Dios en el día de la visitación, al considerar vuestras buenas obras.

13 B e in subjection to every human institution for the Lord's sake; whether to king as supreme,

Por causa del Señor someteos a toda institución humana, ya sea al rey, como a superior,

14 o r to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.

ya a los gobernadores, como por él enviados para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen bien.

15 B ecause so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;

Porque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos;

16 a s free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.

como libres, pero no como los que tienen la libertad como pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.

17 S hew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.

Honrad a todos. Amad a los hermanos. Temed a Dios. Honrad al rey.

18 S ervants, subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.

Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos; no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.

19 F or this acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.

Porque esto merece aprobación, si alguno a causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.

20 F or what glory, if sinning and being buffeted ye shall bear ? but if, doing good and suffering, ye shall bear, this is acceptable with God.

Pues ¿qué gloria es, si pecando sois abofeteados, y lo soportáis? Mas si haciendo lo bueno sufrís, y lo soportáis, esto ciertamente es aprobado delante de Dios.

21 F or to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:

Pues para esto fuisteis llamados; porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus pisadas;

22 w ho did no sin, neither was guile found in his mouth;

el cual no hizo pecado, ni se halló engaño en su boca;

23 w ho, reviled, reviled not again; suffering, threatened not; but gave over into the hands of him who judges righteously;

quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente;

24 w ho himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.

quien llevó él mismo nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia; y por cuya herida fuisteis sanados.

25 F or ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.