Romans 4 ~ Romanos 4

picture

1 W hat shall we say then that Abraham our father according to flesh has found?

¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?

2 F or if Abraham has been justified on the principle of works, he has whereof to boast: but not before God;

Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué gloriarse, pero no para con Dios.

3 f or what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.

Porque ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.

4 N ow to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt:

Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;

5 b ut to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.

mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.

6 E ven as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:

Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

7 B lessed whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:

diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.

8 b lessed man to whom Lord shall not at all reckon sin.

Bienaventurado el varón a quien el Señor no inculpa de pecado.

9 t his blessedness then on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.

¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.

10 H ow then has it been reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

¿Cómo, pues, le fue contada? ¿Estando en la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.

11 A nd he received sign of circumcision seal of the righteousness of faith which being in uncircumcision, that he might be father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;

Y recibió la circuncisión como señal, como sello de la justicia de la fe que tuvo estando aún incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos la fe les sea contada por justicia;

12 a nd father of circumcision, not only to those who are of circumcision, but to those also who walk in the steps of the faith, during uncircumcision, of our father Abraham.

y padre de la circuncisión, para los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe

13 F or not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of world, but by righteousness of faith.

Porque no por la ley fue dada a Abraham o a su descendencia la promesa de que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.

14 F or if they which of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.

Porque si los que son de la ley son los herederos, vana resulta la fe, y anulada la promesa.

15 F or law works wrath; but where no law is neither transgression.

Pues la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

16 T herefore on the principle of faith, that according to grace, in order to the promise being sure to all the seed, not to that only which of the law, but to that also which of Abraham's faith, who is father of us all,

Por tanto, es por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia; no solamente para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros

17 ( according as it is written, I have made thee father of many nations,) before the God whom he believed, who quickens the dead, and calls the things which be not as being;

(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.

18 w ho against hope believed in hope to his becoming father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be:

El creyó en esperanza contra esperanza, para llegar a ser padre de muchas gentes, conforme a lo que se le había dicho: Así será tu descendencia.

19 a nd not being weak in faith, he considered not his own body already become dead, being about a hundred years old, and the deadening of Sarah's womb,

Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años, o la esterilidad de la matriz de Sara.

20 a nd hesitated not at the promise of God through unbelief; but found strength in faith, giving glory to God;

Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

21 a nd being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;

plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido;

22 w herefore also it was reckoned to him as righteousness.

por lo cual también su fe le fue contada por justicia.

23 N ow it was not written on his account alone that it was reckoned to him,

Y no solamente con respecto a él se escribió que le fue contada,

24 b ut on ours also, to whom, believing on him who has raised from among dead Jesus our Lord,

sino también con respecto a nosotros a quienes ha de ser contada, esto es, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, Señor nuestro,

25 w ho has been delivered for our offences and has been raised for our justification, it will be reckoned.

el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación.