Romans 4 ~ Romanos 4

picture

1 W hat then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?

¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?

2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué gloriarse, pero no para con Dios.

3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”

Porque ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.

4 N ow to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. David Celebrates the Same Truth

Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;

5 B ut to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,

mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.

6 j ust as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:

Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

7 Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;

diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.

8 B lessed is the man to whom the L ord shall not impute sin.” Abraham Justified Before Circumcision

Bienaventurado el varón a quien el Señor no inculpa de pecado.

9 D oes this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.

10 H ow then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.

¿Cómo, pues, le fue contada? ¿Estando en la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.

11 A nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

Y recibió la circuncisión como señal, como sello de la justicia de la fe que tuvo estando aún incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos la fe les sea contada por justicia;

12 a nd the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised. The Promise Granted Through Faith

y padre de la circuncisión, para los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe

13 F or the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

Porque no por la ley fue dada a Abraham o a su descendencia la promesa de que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.

14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,

Porque si los que son de la ley son los herederos, vana resulta la fe, y anulada la promesa.

15 b ecause the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.

Pues la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

16 T herefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all

Por tanto, es por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia; no solamente para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros

17 ( as it is written, “I have made you a father of many nations” ) in the presence of Him whom he believed—God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;

(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.

18 w ho, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”

El creyó en esperanza contra esperanza, para llegar a ser padre de muchas gentes, conforme a lo que se le había dicho: Así será tu descendencia.

19 A nd not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años, o la esterilidad de la matriz de Sara.

20 H e did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,

Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

21 a nd being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.

plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido;

22 A nd therefore “it was accounted to him for righteousness.”

por lo cual también su fe le fue contada por justicia.

23 N ow it was not written for his sake alone that it was imputed to him,

Y no solamente con respecto a él se escribió que le fue contada,

24 b ut also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,

sino también con respecto a nosotros a quienes ha de ser contada, esto es, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, Señor nuestro,

25 w ho was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.

el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación.