2 Corinthians 1 ~ 2 Corintios 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo, a la iglesia de Dios que está en Corinto, con todos los santos que están en toda Acaya:

2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Comfort in Suffering

Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Aflicciones de Pablo

3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,

Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación,

4 w ho comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.

el cual nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos también nosotros consolar a los que están en cualquier tribulación, por medio de la consolación con que nosotros somos consolados por Dios.

5 F or as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.

Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.

6 N ow if we are afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effective for enduring the same sufferings which we also suffer. Or if we are comforted, it is for your consolation and salvation.

Pero si somos atribulados, es para vuestra consolación y salvación; o si somos consolados, es para vuestra consolación y salvación, la cual se opera en el sufrir las mismas aflicciones que nosotros también padecemos.

7 A nd our hope for you is steadfast, because we know that as you are partakers of the sufferings, so also you will partake of the consolation. Delivered from Suffering

Y nuestra esperanza respecto de vosotros es firme, pues sabemos que así como sois compañeros en las aflicciones, también lo sois en la consolación.

8 F or we do not want you to be ignorant, brethren, of our trouble which came to us in Asia: that we were burdened beyond measure, above strength, so that we despaired even of life.

Porque hermanos, no queremos que ignoréis acerca de nuestra tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera más allá de nuestras fuerzas, de tal modo que aun perdimos la esperanza de conservar la vida.

9 Y es, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,

Pero tuvimos en nosotros mismos sentencia de muerte, para que no confiásemos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos;

10 w ho delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us,

el cual nos libró, y nos libra, y en quien esperamos que aún nos librará, de tan gran muerte;

11 y ou also helping together in prayer for us, that thanks may be given by many persons on our behalf for the gift granted to us through many. Paul’s Sincerity

cooperando también vosotros a favor nuestro con la oración, para que por muchas personas sean dadas gracias a favor nuestro por el don concedido a nosotros por medio de muchos. Por qué Pablo pospuso su visita a Corinto

12 F or our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.

Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con sencillez y sinceridad de Dios, no con sabiduría humana, sino con la gracia de Dios, nos hemos conducido en el mundo, y mucho más con vosotros.

13 F or we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end

Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, o también entendéis; y espero que hasta el fin las entenderéis;

14 ( as also you have understood us in part), that we are your boast as you also are ours, in the day of the Lord Jesus. Sparing the Church

como también en parte habéis entendido que somos vuestra gloria, así como también vosotros la nuestra, para el día del Señor Jesús.

15 A nd in this confidence I intended to come to you before, that you might have a second benefit—

Con esta confianza quise ir primero a vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia,

16 t o pass by way of you to Macedonia, to come again from Macedonia to you, and be helped by you on my way to Judea.

y por vosotros pasar a Macedonia, y desde Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser encaminado por vosotros a Judea.

17 T herefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?

Así que, al proponerme esto, ¿usé quizá de ligereza? ¿O lo que pienso hacer, lo pienso según la carne, para que haya en mí Sí y No?

18 B ut as God is faithful, our word to you was not Yes and No.

Mas, como Dios es fiel, nuestra palabra a vosotros no es Sí y No.

19 F or the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me, Silvanus, and Timothy—was not Yes and No, but in Him was Yes.

Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que entre vosotros ha sido predicado por nosotros, por mí, Silvano y Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él;

20 F or all the promises of God in Him are Yes, and in Him Amen, to the glory of God through us.

porque todas las promesas de Dios son en él Sí, y en él Amén, por medio de nosotros, para la gloria de Dios.

21 N ow He who establishes us with you in Christ and has anointed us is God,

Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios,

22 w ho also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.

el cual también nos ha sellado, y nos ha dado las arras del Espíritu en nuestros corazones.

23 M oreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.

Mas yo invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía a Corinto.

24 N ot that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.

No que nos enseñoreemos de vuestra fe, sino que colaboramos para vuestro gozo; porque por la fe estáis firmes.