Philippians 1 ~ Filipenses 1

picture

1 P aul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:

Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:

2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Thankfulness and Prayer

Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes

3 I thank my God upon every remembrance of you,

Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

4 a lways in every prayer of mine making request for you all with joy,

siempre en todas mis oraciones rogando con gozo por todos vosotros,

5 f or your fellowship in the gospel from the first day until now,

por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora;

6 b eing confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;

estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;

7 j ust as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.

como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

8 F or God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.

Porque Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.

9 A nd this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,

Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

10 t hat you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,

para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,

11 b eing filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. Christ Is Preached

llenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo

12 B ut I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,

Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado más bien para el progreso del evangelio,

13 s o that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;

de tal manera que mis prisiones se han hecho patentes en Cristo en todo el pretorio, y a todos los demás.

14 a nd most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.

Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.

15 S ome indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill:

Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; pero otros de buena voluntad.

16 T he former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;

Los unos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;

17 b ut the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.

pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.

18 W hat then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice. To Live Is Christ

¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo, y me gozaré aún.

19 F or I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

Porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,

20 a ccording to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.

conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, o por vida o por muerte.

21 F or to me, to live is Christ, and to die is gain.

Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.

22 B ut if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.

Mas si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.

23 F or I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.

Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;

24 N evertheless to remain in the flesh is more needful for you.

pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

25 A nd being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,

Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,

26 t hat your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. Striving and Suffering for Christ

para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.

27 O nly let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,

Solamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio,

28 a nd not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.

y en nada intimidados por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salvación; y esto de Dios.

29 F or to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,

Porque a vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

30 h aving the same conflict which you saw in me and now hear is in me.

teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís que hay en mí.