1 W e then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
Así, pues, nosotros, como colaboradores suyos, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios.
2 F or He says: “In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you.” Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salvación te he socorrido. m He aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salvación.
3 W e give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
No damos a nadie ninguna ocasión de tropiezo, para que nuestro ministerio no sea vituperado;
4 B ut in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,
antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 i n stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;
en azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos;
6 b y purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
en pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero,
7 b y the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
en palabra de verdad, en poder de Dios, con armas de justicia a diestra y a siniestra;
8 b y honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
por honra y por deshonra, por mala fama y por buena fama; como engañadores, pero veraces;
9 a s unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;
como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
10 a s sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. Be Holy
como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.
Nuestra boca se ha abierto a vosotros, oh corintios; nuestro corazón se ha ensanchado.
12 Y ou are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
No estáis estrechos en nosotros, pero sí sois estrechos en vuestro propio corazón.
13 N ow in return for the same (I speak as to children), you also be open.
Pues, para corresponder del mismo modo (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros. Somos templo del Dios viviente
14 D o not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?
15 A nd what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿O qué parte el creyente con el incrédulo?
16 A nd what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
¿Y qué acuerdo hay entre el templo de Dios y los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré entre ellos, Y seré su Dios, Y ellos serán mi pueblo. m
17 T herefore “Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
Por lo cual, Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
18 “ I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the L ord Almighty.”
Y seré para vosotros por Padre, Y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.