Romans 10 ~ Romanos 10

picture

1 B rethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.

Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación.

2 F or I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia.

3 F or they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.

Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios;

4 F or Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.

5 F or Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”

Porque de la justicia que es por la ley Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.

6 B ut the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down from above )

Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo);

7 o r, “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).

8 B ut what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):

Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe que predicamos:

9 t hat if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.

que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

10 F or with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.

Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.

11 F or the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”

Pues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

12 F or there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.

Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan;

13 F or “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.” Israel Rejects the Gospel

porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

14 H ow then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?

¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?

15 A nd how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”

¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito:!! Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!

16 B ut they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “L ord, who has believed our report?”

Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

17 S o then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

Así que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.

18 B ut I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”

Pero digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y hasta los fines de la tierra sus palabras.

19 B ut I say, did Israel not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by those who are not a nation, I will move you to anger by a foolish nation.”

También digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; Con pueblo insensato os provocaré a ira. m

20 B ut Isaiah is very bold and says: “I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me.”

E Isaías dice resueltamente: Fui hallado de los que no me buscaban; Me manifesté a los que no preguntaban por mí. m

21 B ut to Israel he says: “All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people.”

Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.