Song of Solomon 7 ~ Cantares 7

picture

1 H ow beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.

Cuán hermosos son tus pies en las sandalias, Oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.

2 Y our navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.

Tu ombligo como una taza redonda Que no le falta bebida. Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios.

3 Y our two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

Tus dos pechos, como gemelos de gacela.

4 Y our neck is like an ivory tower, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.

Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.

5 Y our head crowns you like Mount Carmel, And the hair of your head is like purple; A king is held captive by your tresses.

Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Suspendida en los corredores.

6 H ow fair and how pleasant you are, O love, with your delights!

Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!

7 T his stature of yours is like a palm tree, And your breasts like its clusters.

Tu estatura es semejante a la palmera, Y tus pechos a los racimos.

8 I said, “I will go up to the palm tree, I will take hold of its branches.” Let now your breasts be like clusters of the vine, The fragrance of your breath like apples,

Yo dije: Subiré a la palmera, Asiré sus ramas. Deja que tus pechos sean como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas,

9 A nd the roof of your mouth like the best wine. The Shulamite The wine goes down smoothly for my beloved, Moving gently the lips of sleepers.

Y tu paladar como el buen vino, Que se entra a mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.

10 I am my beloved’s, And his desire is toward me.

Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.

11 C ome, my beloved, Let us go forth to the field; Let us lodge in the villages.

Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.

12 L et us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.

Levantémonos de mañana a las viñas; Veamos si brotan las vides, si están en cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.

13 T he mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.

Las mandrágoras han dado olor, Y a nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, Nuevas y añejas, que para ti, oh amado mío, he guardado.