1 N ow as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.
Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 A nd His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que haya nacido ciego?
3 J esus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.
Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.
Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.
5 A s long as I am in the world, I am the light of the world.”
Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo.
6 W hen He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.
Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,
7 A nd He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.
y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.
8 T herefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, “Is not this he who sat and begged?”
Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 S ome said, “This is he.” Others said, “He is like him.” He said, “I am he. ”
Unos decían: El es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
10 T herefore they said to him, “How were your eyes opened?”
Y le dijeron: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 H e answered and said, “A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and I received sight.”
Respondió él y dijo: Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista.
12 T hen they said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” The Pharisees Excommunicate the Healed Man
Entonces le dijeron: ¿Dónde está él? El dijo: No sé. Los fariseos interrogan al ciego sanado
13 T hey brought him who formerly was blind to the Pharisees.
Llevaron ante los fariseos al que había sido ciego.
14 N ow it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
Y era día de reposo cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
15 T hen the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”
Volvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. El les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
16 T herefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
Entonces algunos de los fariseos decían: Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.
17 T hey said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
Entonces volvieron a decirle al ciego: ¿Qué dices tú del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.
18 B ut the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.
Pero los judíos no creían que él había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
19 A nd they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
20 H is parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Sus padres respondieron y les dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 b ut by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”
pero cómo vea ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.
22 H is parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.
Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno confesase que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga.
23 T herefore his parents said, “He is of age; ask him.”
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.
24 S o they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
Entonces volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que ese hombre es pecador.
25 H e answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”
Entonces él respondió y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
26 T hen they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 H e answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
El les respondió: Ya os lo he dicho, y no habéis querido oír; ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?
28 T hen they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
Y le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros, discípulos de Moisés somos.
29 W e know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
Nosotros sabemos que Dios ha hablado a Moisés; pero respecto a ése, no sabemos de dónde sea.
30 T he man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!
Respondió el hombre, y les dijo: Pues esto es lo maravilloso, que vosotros no sepáis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.
31 N ow we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a ése oye.
32 S ince the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.
Desde el principio no se ha oído decir que alguno abriese los ojos a uno que nació ciego.
33 I f this Man were not from God, He could do nothing.”
Si éste no viniera de Dios, nada podría hacer.
34 T hey answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out. True Vision and True Blindness
Respondieron y le dijeron: Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos enseñas a nosotros? Y le expulsaron. Ceguera espiritual
35 J esus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”
Oyó Jesús que le habían expulsado; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
36 H e answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
Respondió él y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
37 A nd Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”
Le dijo Jesús: Pues le has visto, y el que habla contigo, él es.
38 T hen he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.
39 A nd Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”
Dijo Jesús: Para juicio he venido yo a este mundo; para que los que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.
40 T hen some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
Entonces algunos de los fariseos que estaban con él, al oír esto, le dijeron: ¿Acaso nosotros somos también ciegos?
41 J esus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
Jesús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; mas ahora, porque decís: Vemos, vuestro pecado permanece.