1 S o King Solomon was king over all Israel.
Reinó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.
2 A nd these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;
Y estos fueron los jefes que tuvo: Azarías hijo del sacerdote Sadoc;
3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;
4 B enaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;
Benaía hijo de Joiada sobre el ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;
5 A zariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;
Azarías hijo de Natán, sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;
6 A hishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.
Ahisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abda, sobre el tributo.
7 A nd Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.
Tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo por un mes en el año.
8 T hese are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;
Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Efraín;
9 B en-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
el hijo de Decar en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;
10 B en-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;
el hijo de Hesed en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;
11 B en-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
el hijo de Abinadab en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;
12 B aana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;
Baana hijo de Ahilud en Taanac y Meguido, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;
13 B en-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;
el hijo de Geber en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ahinadab hijo de Iddo en Mahanaim;
15 A himaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;
Ahimaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.
16 B aanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;
Baana hijo de Husai, en Aser y en Alot;
17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Josafat hijo de Parúa, en Isacar;
18 S himei the son of Elah, in Benjamin;
Simei hijo de Ela, en Benjamín;
19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los amorreos y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.
20 J udah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.
Judá e Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.
21 S o Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos desde el Eufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.
22 N ow Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,
Y la provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,
23 t en fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.
diez bueyes gordos, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin los ciervos, gacelas, corzos y aves gordas.
24 F or he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.
Porque él señoreaba en toda la región al oeste del Eufrates, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Eufrates; y tuvo paz por todos lados alrededor.
25 A nd Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.
Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
Además de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.
27 A nd these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.
Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltase.
28 T hey also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.
Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.
29 A nd God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
Y Dios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y anchura de corazón como la arena que está a la orilla del mar.
30 T hus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
Era mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.
31 F or he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
Aun fue más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y fue conocido entre todas las naciones de alrededor.
32 H e spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
Y compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.
33 A lso he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
También disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.
34 A nd men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
Y para oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de todos los reyes de la tierra, adonde había llegado la fama de su sabiduría.