1 S o King Solomon was king over all Israel.
Цар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;
2 A nd these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;
и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;
3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;
4 B enaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;
Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;
5 A zariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;
Азария, Натановия син, над надзирателите <на храната>; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя;
6 A hishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.
Ахисар домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.
7 A nd Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.
А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.
8 T hese are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;
И ето имената им: Оровия син, <надзирател> в Ефремовата гора;
9 B en-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
Декеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.
10 B en-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;
Еседовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;
11 B en-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
Авинадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;
12 B aana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;
Ваана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;
13 B en-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;
Геверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевия син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;
14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ахинадав Идовият син, в Маханаим;
15 A himaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;
Ахимаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;
16 B aanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;
Ваана, Хусевият син, в Асир и в Алот;
17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Иосафат, Фаруевият син, в Исахар;
18 S himei the son of Elah, in Benjamin;
Семей, Илаевият син, във Вениамин;
19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign
и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.
20 J udah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.
Юда и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.
21 S o Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
И Соломон владееше над всичките царства от реката <Евфрат> до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.
22 N ow Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,
А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора <друго> брашно,
23 t en fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.
десет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.
24 F or he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.
Защото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.
25 A nd Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.
Юда и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.
26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си, и дванадесет хиляди конници.
27 A nd these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.
И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.
28 T hey also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.
Още ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.
29 A nd God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.
30 T hus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
Така Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;
31 F or he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
защото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.
32 H e spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
Той изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет <на брой>.
33 A lso he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
Той говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.
34 A nd men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.