Numbers 4 ~ Числа 4

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:

И Господ говори на Моисея и Аарона, казвайки:

2 Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers’ house,

Измежду левийците преброй каатците по семействата им, по бащините им домове,

3 f rom thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.

от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизат в отреда да вършат работа в шатъра за срещане.

4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:

Ето, службата на каатците в шатъра за срещане <ще бъде около> пресветите неща:

5 W hen the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.

когато се дига станът, Аарон и синовете му ще пристъпват и ще снемат закривалната завеса, ще закрият с нея ковчега <за плочите> на свидетелството,

6 T hen they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.

и ще турят на него покрив от язовски {Или, делфинови. <И така и в следните стихове.>} кожи, а отгоре ще разпрострат плат цял от синьо и ще проврат върлините му.

7 On the table of showbread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring; and the showbread shall be on it.

Върху трапезата на присътствените хлябове ще разпрострат син плат, на който ще турят блюдата, темянниците, тасовете и поливалките за поливането; и постоянните хлябове ще бъдат на нея;

8 T hey shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.

и върху тях ще разпрострат червен плат, и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините й.

9 A nd they shall take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it.

После ще вземат син плат и ще покрият светилника за осветлението, светилата му, щипците му, пепелниците му и маслениците му, с които си служат около него;

10 T hen they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.

и ще турят него и всичките му прибори вътре в покрив от язовски кожи и ще го окачат на лост.

11 Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.

А върху златния олтар ще разпрострат син плат, и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините му.

12 T hen they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam.

Ще вземат и всичките му служебни прибори, с които служат в светото място, и ще ги турят в син плат, ще ги покрият с покрив от язовски кожи и ще ги окачат на лост.

13 A lso they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.

Тогава, като очистят пепелта от олтара, ще разпрострат на него морав плат,

14 T hey shall put on it all its implements with which they minister there—the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar—and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.

и ще положат на него всичките му прибори, с които си служат около него, - въглениците, вилиците, лопатите и легените, всичките прибори на олтара, - и ще разпрострат върху него покрив от язовски кожи и ще проврат върлините му.

15 A nd when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die. “These are the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry.

И като свършат Аарон и синовете му с покриването на светите вещи и всичките свети прибори, когато трябва да се дига станът, тогава да пристъпват каатците; за да ги носят: но да се не докосват до светите неща, за да не умрат. Тия неща от шатъра за срещане ще носят каатците.

16 The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”

И Елеазар, син на свещеника Аарона, ще има надзор над маслото за осветлението, благоуханния темян, постоянния хлебен принос и мирото за помазване, - надзор над цялата скиния и над всичките неща, които са в нея, - над светилището и принадлежностите му.

17 T hen the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:

Господ говори още на Моисея и Аарона, казвайки:

18 Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

Да не изтребите измежду левитите племето на семействата на Каатовците;

19 b ut do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task.

но, за да останат живи и да не умрат, когато пристъпват при пресветите неща, правете им така: Аарон и синовете му да влизат и да ги поставят всекиго на службата му и на товара му;

20 B ut they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die.” Duties of the Sons of Gershon

но те да не влизат да видят светите неща ни за минутка, за да не умрат.

21 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

Господ говори на Моисея, казвайки:

22 Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ house, by their families.

Така също преброй гирсонците по бащините им домове, по семействата им;

23 F rom thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting.

от тридесет години и нагоре до петдесет години да ги преброиш, всички, които влизат в отреда, за да вършат службата на шатъра за срещане.

24 T his is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:

Ето службата на семействата на гирсонците при слугуването им и при носенето им <на товари>:

25 T hey shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting,

ще носят завесите на скинията и шатъра за срещане, покрива му, покрива от язовски кожи, който е отгоре му, и закривката на входа на шатъра за срещане,

26 t he screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve.

и дворните завеси, закривката на вратата при входа на двора, който е около скинията и олтара, въжата им, всичките прибори за службата им и каквото е потребно за тия неща; така те ще слугуват.

27 Aaron and his sons shall assign all the service of the sons of the Gershonites, all their tasks and all their service. And you shall appoint to them all their tasks as their duty.

Всичкото служене на Гирсоновците, относно всичкото им <носене на> товари и всичкото им слугуване, ще бъде според повелението на Аарона и на синовете му; и вие ще им определяте всяко нещо, което те са длъжни да носят.

28 T his is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting. And their duties shall be under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest. Duties of the Sons of Merari

Това е службата на семействата на Гирсоновците в шатъра за срещане; и заръчаното на тях ще бъде под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

29 As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers’ house.

Ще преброиш и мерарийците по семействата им, по бащините им домове;

30 F rom thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting.

от тридесет години и нагоре до петдесет години ще ги преброиш, всички, които влизат в отреда, за да вършат службата на шатъра за срещане.

31 A nd this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets,

И ето нещата, които са длъжни да носят през всичкото си слугуване в шатъра за срещане: дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й

32 a nd the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry.

и стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им, въжата им, заедно с всичките им прибори и всичко що им принадлежи; и да определяте по име вещите, които те са длъжни да носят.

33 T his is the service of the families of the sons of Merari, as all their service for the tabernacle of meeting, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.” Census of the Levites

Това е службата на семействата на мерарийците във всичкото им слугуване в шатъра за срещане, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

34 A nd Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers’ house,

И тъй, Моисей и Аарон и първенците на обществото преброиха Каатовците по семействата им и по бащините им домове,

35 f rom thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting;

от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизаха в отреда, за да вършат службата на шатъра за срещане;

36 a nd those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty.

и преброените от тях по семействата им бяха две хиляди седемстотин и петдесет души.

37 T hese were the ones who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.

Тия са преброените от семействата на Каатовците, всички, които слугуваха в шатъра за срещане, които Моисей и Аарон преброиха, според както Господ заповяда чрез Моисея.

38 A nd those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers’ house,

А преброените от гирсонците по семействата си и по бащините си домове,

39 f rom thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting—

от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизаха в отреда, за да вършат службата на шатъра за срещане,

40 t hose who were numbered by their families, by their fathers’ house, were two thousand six hundred and thirty.

преброените от тях по семействата им, по бащините им домове, бяха две хиляди шестстотин и тридесет души.

41 T hese are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord.

Тия са преброените от семействата на гирсонците, всички, които слугуваха в шатъра за срещане, които Моисей и Аарон преброиха по Господното повеление.

42 T hose of the families of the sons of Merari who were numbered, by their families, by their fathers’ house,

А преброените от семейството на мерарийците по семействата им, по бащините им домове,

43 f rom thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting—

от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизаха в отреда да слугуват в шатъра за срещане,

44 t hose who were numbered by their families were three thousand two hundred.

преброените от тях по семействата им бяха три хиляди и двеста души.

45 T hese are the ones who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the hand of Moses.

Тия са преброените от семействата на мерарийците, които Моисей и Аарон преброиха, според както Господ заповяда чрез Моисея.

46 A ll who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers’ houses,

Всички, които бяха преброени от левитите, които Моисей и Аарон и Израилевите първенци преброиха, по семействата им и по бащините им домове,

47 f rom thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting—

от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизаха в шатъра за срещане да слугуват и да носят товари,

48 t hose who were numbered were eight thousand five hundred and eighty.

ония от тях, които бяха преброени, бяха осем хиляди петстотин и осемдесет души.

49 A ccording to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the Lord commanded Moses.

Преброиха се, според както Господ заповяда чрез Моисея, всеки според службата си и според товара си. Така се преброиха от него, според както Господ заповяда на Моисея.