1 Peter 5 ~ 1 Петрово 5

picture

1 T he elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:

Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:

2 S hepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;

Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;

3 n or as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;

нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.

4 a nd when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away. Submit to God, Resist the Devil

И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.

5 L ikewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”

Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.

6 T herefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,

И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;

7 c asting all your care upon Him, for He cares for you.

и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.

8 B e sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.

Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.

9 R esist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.

Съпротивете се нему, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви в света.

10 B ut may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.

А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.

11 T o Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. Farewell and Peace

Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.

12 B y Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.

Чрез Сила, верния брат, както <го> мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.

13 S he who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son.

Поздравява ви с избраната <с вас църква> във Вавилон, и син мой Марко.

14 G reet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.

Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.