1 N ow Israel remained in Acacia Grove, and the people began to commit harlotry with the women of Moab.
А докато Израил оставаше в Ситим, людете почнаха да блудствуват с моавките;
2 T hey invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
защото те канеха людете на жертвите на боговете си, и людете ядяха и се кланяха на боговете им.
3 S o Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the Lord was aroused against Israel.
Израил се привърза за Ваалфегора; и Господният гняв пламна против Израиля.
4 T hen the Lord said to Moses, “Take all the leaders of the people and hang the offenders before the Lord, out in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
Тогава Господ рече на Моисея: Хвани всичките първенци на людете и обеси ги за Господа пред слънцето, за да се отвърне от Израиля Господният яростен гняв.
5 S o Moses said to the judges of Israel, “Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.”
И Моисей рече на Израилевите съдии: Убийте всеки <подчинените> си човеци, които се привързаха за Ваалфегора.
6 A nd indeed, one of the children of Israel came and presented to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping at the door of the tabernacle of meeting.
И, ето, един от израилтяните дойде и доведе на братята си една мадиамка пред очите на Моисея и пред цялото общество израилтяни, когато те плачеха пред входа на шатъра за срещане.
7 N ow when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;
А Финеес, син на Елеазара син на свещеника Аарона, като видя стана изсред обществото, взе копие в ръката си,
8 a nd he went after the man of Israel into the tent and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel.
и влезе подир израилтянина в спалнята та прободе и двамата - израилтянина и жената в корема й. Така язвата престана от израилтяните.
9 A nd those who died in the plague were twenty-four thousand.
А умрелите от язвата бяха двадесет и четири хиляди души.
10 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
11 “ Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal.
Финеес, син на Елеазара, син на свещеника Аарона, отвърна яростта Ми от израилтяните; понеже показа ревност всред тях подобна на Моята, така щото Аз не изтребих израилтяните в ревността си.
12 T herefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace;
За това кажи му: Ето, Аз му давам Моя завет на мир;
13 a nd it shall be to him and his descendants after him a covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’”
ще бъде нему и на потомството му подир него завет на вечно свещенство, защото беше ревностен за своя Бог и направи умилостивение за израилтяните.
14 N ow the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s house among the Simeonites.
А името на убитият израилтянин, който беше убит с мадиамката, беше Зимрий син на Салу, първенец на един бащин дом от симеонците.
15 A nd the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur; he was head of the people of a father’s house in Midian.
И името на убитата мадиамка беше Хазвия, дъщеря на Сура, началник на людете, от един бащин дом в Мадиам.
16 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
След това Господ говори на Моисея, казвайки:
17 “ Harass the Midianites, and attack them;
Измъчвайте мадиамците и поразете ги;
18 f or they harassed you with their schemes by which they seduced you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of a leader of Midian, their sister, who was killed in the day of the plague because of Peor.”
защото те ви измъчват с коварствата, с които ви примамиха чрез Фегора и чрез сестра си Хазвия, дъщеря на един мадиамски първенец, която беше убита в деня на язвата <наложена> поради Фегора.