1 T he word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Словото, което се откри на Амосовия син Исаия за Юда и Ерусалим:
2 N ow it shall come to pass in the latter days That the mountain of the Lord ’s house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it.
В послешните дни Хълмът на дома Господен Ще се утвърди по-високо от <всичките> хълмове, И ще се издигне над бърдата; И всичките народи ще се стекат на него.
3 M any people shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion shall go forth the law, And the word of the Lord from Jerusalem.
И много племена ще отидат и ще рекат: Дойдете, да възлезем на хълма Господен, В дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си, И ние ще ходим в пътеките Му, Защото от Сион ще излезе поуката, И словото Господно от Ерусалим.
4 H e shall judge between the nations, And rebuke many people; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore. The Day of the Lord
<Бог> ще съди между народите, И ще решава между много племена; И те ще изковат ножовете си на палешници, И копията си на сърпове; Народ против народ няма да дигне нож, Нито ще се учат вече на война.
5 O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина.
6 F or You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.
Понеже Ти си оставил людете Си, Якововия дом, Защото те се напълниха <с обичаи> от изток, И станаха предвещатели като филистимците, И направиха завет с чадата на иноплеменниците.
7 T heir land is also full of silver and gold, And there is no end to their treasures; Their land is also full of horses, And there is no end to their chariots.
И земята им се напълни със сребро и злато, Та няма край на съкровищата им; Напълни им се земята и с коне, Та няма край на колесниците им;
8 T heir land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
И напълни се земята им с идоли; Поклониха се на делата на своите си ръце, И онова, което самите им пръсти направиха;
9 P eople bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them.
И наведе се долният човек, И сниши се големец; Затова недей им прощава.
10 E nter into the rock, and hide in the dust, From the terror of the Lord And the glory of His majesty.
Влез в скалата и скрий се в пръстта Поради страха от Господа, И поради славата на Неговото величие.
11 T he lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day.
Гордите погледи на човеците ще се унижат, И високоумието на човеците ще се наведе; А само Господ ще се възвиси в оня ден.
12 F or the day of the Lord of hosts Shall come upon everything proud and lofty, Upon everything lifted up— And it shall be brought low—
Защото ще има ден, <когато> Господ на Силите <ще бъде >Против всеки горделив и надменен <човек, >И против всичко, което се надига, (и ще се унижи),
13 U pon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
Против всичките ливански кедри, високи и издигнати, И против всичките васански дъбове,
14 U pon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up;
Против всичките високи планини, И против всичките възвишени бърда,
15 U pon every high tower, And upon every fortified wall;
Против всяка висока кула, И против всяка укрепена стена,
16 U pon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
Против всичките тарсийски кораби, И против всичко що е приятно да се гледа.
17 T he loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; The Lord alone will be exalted in that day,
Гордото носене на човека ще се наведе, И надменността ще се унижи; А само Господ ще се възвиси в оня ден.
18 B ut the idols He shall utterly abolish.
И идолите съвсем ще изчезнат,
19 T hey shall go into the holes of the rocks, And into the caves of the earth, From the terror of the Lord And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.
И човеците ще влязат в пещерите на скалите И в дупките на земята, Поради страха от Господа, и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.
20 I n that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,
В оня ден човек ще хвърли на къртовете и на прилепите Сребърните идоли и златните идоли, Които си е направил за да им се кланя,
21 T o go into the clefts of the rocks, And into the crags of the rugged rocks, From the terror of the Lord And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.
За да влезе в канаристите подземия И в пукнатините на скалите, Поради страха от Господа и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.
22 S ever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
Оставете се от човека, в чиито ноздри е лъх; Защото за какво може да се разчита на него?