1 T he word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Словото, което се откри на Амосовия син Исаия за Юда и Ерусалим:
2 A nd it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
В послешните дни Хълмът на дома Господен Ще се утвърди по-високо от <всичките> хълмове, И ще се издигне над бърдата; И всичките народи ще се стекат на него.
3 A nd many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.
И много племена ще отидат и ще рекат: Дойдете, да възлезем на хълма Господен, В дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си, И ние ще ходим в пътеките Му, Защото от Сион ще излезе поуката, И словото Господно от Ерусалим.
4 A nd he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
<Бог> ще съди между народите, И ще решава между много племена; И те ще изковат ножовете си на палешници, И копията си на сърпове; Народ против народ няма да дигне нож, Нито ще се учат вече на война.
5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина.
6 T herefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
Понеже Ти си оставил людете Си, Якововия дом, Защото те се напълниха <с обичаи> от изток, И станаха предвещатели като филистимците, И направиха завет с чадата на иноплеменниците.
7 T heir land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
И земята им се напълни със сребро и злато, Та няма край на съкровищата им; Напълни им се земята и с коне, Та няма край на колесниците им;
8 t heir land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
И напълни се земята им с идоли; Поклониха се на делата на своите си ръце, И онова, което самите им пръсти направиха;
9 a nd the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
И наведе се долният човек, И сниши се големец; Затова недей им прощава.
10 E nter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
Влез в скалата и скрий се в пръстта Поради страха от Господа, И поради славата на Неговото величие.
11 T he lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
Гордите погледи на човеците ще се унижат, И високоумието на човеците ще се наведе; А само Господ ще се възвиси в оня ден.
12 F or the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Защото ще има ден, <когато> Господ на Силите <ще бъде >Против всеки горделив и надменен <човек, >И против всичко, което се надига, (и ще се унижи),
13 a nd upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
Против всичките ливански кедри, високи и издигнати, И против всичките васански дъбове,
14 a nd upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
Против всичките високи планини, И против всичките възвишени бърда,
15 a nd upon every high tower, and upon every fenced wall,
Против всяка висока кула, И против всяка укрепена стена,
16 a nd upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
Против всичките тарсийски кораби, И против всичко що е приятно да се гледа.
17 A nd the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
Гордото носене на човека ще се наведе, И надменността ще се унижи; А само Господ ще се възвиси в оня ден.
18 A nd the idols he shall utterly abolish.
И идолите съвсем ще изчезнат,
19 A nd they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
И човеците ще влязат в пещерите на скалите И в дупките на земята, Поради страха от Господа, и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.
20 I n that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
В оня ден човек ще хвърли на къртовете и на прилепите Сребърните идоли и златните идоли, Които си е направил за да им се кланя,
21 t o go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
За да влезе в канаристите подземия И в пукнатините на скалите, Поради страха от Господа и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.
22 C ease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Оставете се от човека, в чиито ноздри е лъх; Защото за какво може да се разчита на него?